애니메이션 영화 '목소리의 형태'의 여주인공 성우 하야미 사오리의 스페셜 인터뷰 입니다

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------





「透き通るような」「瑞々しさあふれる」――そんな言葉でその声を形容されることが多い早見沙織。だが、映画『聲の形』で求められたのは、その美声を高らかに響かせることではなく、その声が届かない“もどかしさ”を見る者に伝えること。“声”と“言葉”を武器に声優として仕事をする彼女は、聴覚障害を抱えるヒロインを演じる中で、その難しさ、届けたい言葉が伝わらないことへの葛藤、そして何より、決して言葉として声に乗せて発せられずとも、伝えるべき強い思いが存在することを改めて実感した。


'

'맑은 목소리' '신선미넘치는' 그런 단어들로 목소리를 평가되어 왔던 일이 많은 하야미 사오리이지만 영화 '목소리의 형태'에서 요구한것은 그 미성을 드높이 울려퍼지게 하는것이 아닌, 그 목소리가 닿지 않는 '안타까움'을 보는 사람들에게 전달하는것. '목소리'와 '말'을 무기로 성우로서 일하는 그녀는, 청각장애를 가지고 있는 히로인을 연기하면서 그 어려움, 전하고 싶은 말이 전해지지 않는 것에 대한 갈등, 그리고 무엇보다도 결코 말로써 목소리에 담아 내지못하더라도 전해야만 하는 커진 마음이 존재한다는것을 다시한번 실감하였다






지금까지 연기해 보지못한 역할에 대한 압박감



Q. 『聲の形』は大反響を巻き起こした人気漫画が原作ですね。ガキ大将の石田将也は聴覚障害を持つ転入生・西宮硝子に無邪気な好奇心を持ちますが、そんな彼の行きすぎた行動のせいで彼女は再び転校してしまい、将也もクラスで孤立してしまいます。高校生になったふたりが再会し、それぞれの傷や過去に向き合い、前に進もうとするさまが描かれます。


A. 最初に物語を読んだときは、私自身の経験や感情の引き出しが片っ端からこじ開けられるような感覚でした。普段は脚本や原作を読むときは自分の役はどんな役か? 物語はどんなふうに展開するのか? といったことを丁寧に確かめながら追っていくんですが…。



Q. '목소리의 형태'는 큰반향을 일으킨 인기만화가 원작인데요. 골목대장인 이시다 쇼야는 청각장애를 가진 전학생 니시미야 쇼코에게 순진한 호기심을 가지는데요, 그런 그의 지나친 행동 때문에 그녀는 다시 전학을 가게 되고, 쇼야도 반에서 고립되어 버립니다. 고등학생이 된 둘이 다시 만나, 서로의 상처와 과거에 마주하는, 앞으로 전진해 나가려는 모습이 그려져 있습니다


A. 처음에 이야기를 읽었을때는, 저 자신의 경험이나 감정의 레파토리가 모조리 강제로 열려 버리는듯한 감각 이었어요. 평소에 각본이나 원작을 읽을때는 자신의 역할이 어떠한 역할인가? 이야기는 어떤식으로 전개되어 나가는가? 그런 것들을 신중하게 확인해가며 따라가는데요...







Q. この物語は、普段のような読み方を許してはくれなかった?


A. ページをめくりたくて仕方ないのに、読むのが怖いという感じで(苦笑)。感情が揺さぶられて、自分の学生時代のことを思い出したり、心に訴えかけてくるものが多すぎるんです! 漫画のページをこんなに真剣にめくっているのは初めてだなと思いながら読んでました。



Q. 이 이야기는, 평소처럼 읽을수 없었나요?


A. 페이지를 넘기고 싶어 죽겠는데, 읽는것이 무서워서 못넘기는 느낌이었어요(쓴웃음). 감정이 흔들려서, 자신의 학생시절을 떠올리기도 하고, 마음에 호소하는 것이 너무 많아요! 만화의 페이지를 이렇게 진지하게 넘기는것은 처음이구나 라고 생각해가며 읽었어요.




 




Q. 早見さんが演じた硝子は、聴覚障害を抱え、自分の言葉をうまく相手に伝えることもできない少女です。どのような準備や役作りをされたんでしょうか?


A. 最初にこのお話をいただいたときは、いままで演じたことのない役へのプレッシャー、不安や緊張感がありました。そこで、山田尚子監督と音響監督の鶴岡陽太さんと少しお話するお時間をいただいたんです。



Q. 하야미상이 연기한 쇼코는 청각장애를 가지고 있는 자신의 말을 제대로 상대방에게 전달하지 못하는 소녀인데. 어떠한 준비나 역할에 대한 연구를 하셧나요?


A. 처음에 이 이야기를 들었을때는, 지금까지 연기해보지 못한 역할에 대한 압박감, 불안과 긴장감이 있었어요. 그래서 야마다 나오코 감독님과 음향 감독님인 츠루오카 요우타상과 잠깐 이야기할 시간을 가졌어요.







Q. そこでどんなお話を?


A. 山田監督が「いろんな要素が入った作品だけど、基本的な軸は若者たちの青春の葛藤。不器用だけど、どうにか伝えたいことがあり、でもうまく伝えられないもどかしさ。それでもぶつかっていく情熱、心のぶつかり合いを描きたいし、最後は希望が残る作品にしたい」とおっしゃって、気持ちが少し楽になりました。



Q. 거기서 어떠한 이야기를?


A. 야마다 감독님이 '많은 요소가 들어간 작품이지만, 기본적인 축은 젊은이들의 청춘과 갈등. 서툴지만 어떻게든 전달하고 싶은게 있고 하지만 제대로 전달하지 못하는 안타까움. 그럼에도 불구하고 부딪혀보는 열정, 마음이 서로 충돌하는것을 그리고 싶고, 마지막에는 희망이 남는 작품으로 만들고 싶다'라고 말하셔서 마음이 조금 편해졌어요.







Q. 決して、障害やイジメをセンセーショナルに描くのではなく…。


A. そういう描写ももちろんありますが、私自身は、その場で感じた感情を大切にし、将也くんやほかのみんなとの掛け合いの中でどうぶつかっていくかに集中し、硝子という女の子に寄り添っていけばいいんだと。



Q. 결코 장애나 이지메(왕따)를 센세이셔널 하게 그리는게 아니고...


A. 그런 묘사도 물론 있지만 저 자신은 그곳에서 느낀 감정을 소중히하고 쇼야군이나 다른 친구들과 대면하면서 어떻게 부딪혀 나갈것인가에 집중하고 쇼코라는 여자아이에 가까워져가면 된다고 생각했어요







Q. 技術的な部分でも、硝子の発声の仕方など、普段の役柄とは異なる準備や難しさもあったのでは?


A. 実際に耳に障害をお持ちの方々にお会いして、交流させていただきました。補聴器を通してどんなふうに声が聞こえるのか? どんなふうに発声されているのか? など、お話を伺いました。



Q. 기술적인 부분에서도 쇼코의 발성 방법 등, 평소 맡아왔던 역할들과는 다른 준비나 어려움이 있었나요?


A. 실제로 귀에 장애를 가지고 계신 분들과 이야기를 나누고 교류하게 해주셧어요. 보청기를 통해서 어떤식으로 목소리가 들리는지? 어떤식으로 발성하고 계신지? 등, 이야기를 들어봤어요






씩씩한것만이 아니고, 발버둥치며 성장해 나가는 쇼코의 '외침'




Q. 実際のアフレコはいかがでしたか? 普段とは違う、硝子役ならではの難しさを感じる部分はありましたか?


A. アドリブをどこまで入れるか? というのはひとつの焦点でした。普段なら動きや反応に対して息を入れたりするんですが、今回は普段の10分の1くらいに抑えてます。だからこそ、不意に出てしまうような声や将也の行動にビックリして自然に出る声などは意識して演じました。



Q. 실제로 애프터 레코딩은 어땟나요? 평소와 다른, 쇼코 역할이기 때문에 어려움을 느끼신 부분이 있나요?


A. 애드리브를 어느선까지 넣어도 되는가? 는 한가지 초점이었어요. 평소라면 움직임이나 반응에 대한 숨소리를 넣거나 하는데요 이번에는 평소의 10분의 1정도 줄였습니다. 그래서 더욱 불시에 나와버리는 목소리나 쇼야의 행동에 깜짝놀라 자연스럽게 나오는 목소리 등에 의식하며 연기했습니다.






Q. 実際、作品を見ると、硝子はめったに声を漏らさないですね。だからこそ、硝子が声を出したり、思わず息が漏れてしまうところは、彼女の感情が生々しく伝わってきました。


A. そんなふうに伝わっていたら嬉しいです!



Q. 실제로 작품을 보면 쇼코는 좀처럼 목소리를 내지 않네요. 그래서 더욱 쇼코가 목소리를 내거나 무심코 숨소리가 흘러나오거나 하는 부분은 그녀의 감정이 생생하게 전달되어 오네요


A. 그렇게 전달되었다면 정말로 기뻐요!







Q. 物語や登場人物たちに感情移入してしまう部分はありましたか?


A. ありましたね。でも誰かひとりに対してというわけではなく、むしろ私が感じたのは、この作品に登場する人物たちの感情は、実はすべて、ひとりの人間の中にある感情なんじゃないかということです。



Q. 이야기나 등장인물들에게 감정이입하게 되는 부분도 있었나요?


A. 있었어요. 하지만 누구 한명에게가 아닌 오히려 제가 느낀것은 이 작품에 등장하는 인물들의 감정은 실제로 모두 한명의 사람의 안에 있는 감정들이 아닌가 하는것이었어요.







Q. と言いますと…?


A. 別々のキャラクターに分かれてるけど、ひとりの人間の多様性を見せつけられているような気がしたんです。将也が抱えている怯えやそれでも踏み出そうとする勇気、硝子の自分を犠牲にしようとしてしまうところ、植野さんが、もどかしさを他人にぶつけてしまうところ、佐原さんの逃げ出してしまう弱さなど、こうしたいろんな面は、ひとりの人間が持っているもので、だからこそ、大事なシーンでどちらにも感情移入してしまうんだなと。



Q. 그렇다는건..?


A. 서로 다른 캐릭터로 나뉘어 있지만 한명의 사람의 다양성을 보여주는듯한 느낌이었어요. 쇼야가 가지고 있는 두려움이나 그래도 나아가려고 하는 용기, 쇼코의 자신을 희생하려 하는 부분, 우에노상이 답답함을 타인에게 표현하는 부분, 사하라상의 도망쳐버리는 나약함등, 이런 여러가지면들은 한명의 사람이 가지고 있는것으로 그래서 더욱 중요한 씬에서 한쪽이 아닌 모두에게 감정이입 해버려요.




Q. その中で、硝子に対してはどんな印象を? 障害を抱えながらも健気に生きるヒロインというだけでなく、将也や彼女とは正反対のタイプの植野から激しい感情をぶつけられる中で、いろんな感情が見えてきますね。


A. 最初の段階で、決して健気に生きる聖人のような女の子ではないなとは思っていました。うまくいかないことのほうが多くて、それが続くとどうしても暗いものを抱えてしまいますよね。彼女はつらいときも笑っているけど、それは、いつのまにか身についてしまった愛想笑い。そういう人間らしい複雑さ、一筋縄ではいかない難解さは大事にしようと思いました。



Q. 그러는중 쇼코에 대하여 어떤 인상을? 장애를 가지고 있으면서도 씩씩하게 살아가는 히로인이라는것 말고, 쇼야나 그녀와는 정반대의 타입의 우에노가 격한 감정을 부딪혀오는중에 여러가지 감정이 보여오네요.


A. 처음 단계에서 결코 씩씩하게 살아가는 성인(聖人) 같은 여자아이가 아니구나 라고 생각했어요. 잘 되지 않는것들이 많아서 그게 계속되면 아무래도 어두워지기 마련이잖아요. 그녀는 힘들때도 웃고 있지만 그것은 언제부턴가 익숙해져버린 억지웃음. 그런 인간다운 복잡함, 난해함을 소중하게 여겨야겠다고 생각했어요.







Q. 硝子もまた、もがきながら成長していきます


A. 植野さんとの感情をぶつけあうシーンはまさにそうですが、決して硝子も、自分が正しいと思ってるわけじゃない。それでも感情があふれ出てしまうし、何かを変えたくて言ってるというよりも「変わらないってわかってるよ!」という叫びなんですよね。



Q. 쇼코도 발버둥치며 성장해나가네요


A. 우에노상과의 감정을 부딪히는 씬은 확실히 그렇네요. 결코 쇼코도 자신이 옳다고 생각하고 있지는 않지만 감정이 넘쳐나와 버리는, 무언가를 바꾸고 싶어서 말한다기 보다는 '변하지 않는다는건 알고있어!'라는 외침이에요







Q. 将也役の入野自由さんとの共演はいかがでしたか?


A. 何度もご一緒させていただいているので、将也役が入野さんと聞いて、絶対に素敵な将也になる! と思ったし、アフレコが楽しみでした。実際のアフレコでも、ふたりで一緒にマイクの前に立つシーンが多かったんですが、どんな芝居を…とか余計なことを考えずに、入野さんの素敵なエネルギーをそのまま受け止めて芝居ができればという気持ちでした。



Q. 쇼야 역의 이리노 미유상과의 공연은 어떠셧나요?


A. 몇번이나 같이 연기를 해봤어서, 쇼야역이 이리노상이라고 듣고서, 분명히 멋진 쇼야가 될거야! 라고 생각했고, 애프터 레코딩이 기대됐어요. 실제로 애프터 레코딩에서도 둘이서 같이 마이크의 앞에 서는 씬이 많았는데요, '어떤 연기를 할까' 같은 쓸데없는 것들은 생각하지 않고, 이리노상의 멋진 에너지를 그대로 받아들여 연기할수 있었으면 하는 기분이었어요.





*인터뷰가 너무길어 1, 2탄으로 짤랐습니다 2탄에서는 작품에 대한 이야기 뿐만이 아니고 성우로서의 하야미 사오리에 대한 이야기도 나옵니다. 2탄도 기대해 주세요



블로그 후원하기

   




하나자와 카나 출연 애니메이션 영화 '밤은 짧아 걸어 아가씨야'의 스페셜 인터뷰 입니다.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------





森見登美彦の同名小説を原作にした劇場アニメーション「夜は短し歩けよ乙女」が、4月7日に全国公開された。京都を舞台に、大学のクラブの後輩“黒髪の乙女”に思いを寄せる主人公“先輩”が彼女を振り向かせるため画策する。同じく湯浅政明が監督したテレビアニメ「四畳半神話大系」が配信中のビデオパスでは、「夜は短し歩けよ乙女」のキャスト花澤香菜にインタビュー! 原作や自身が演じた黒髪の乙女への思い、声優としての信念などについて語ってもらった。



모리미 토미히코의 동명 소설을 원작으로한 극장판 애니메이션 '밤은 짧아 걸어 아가씨야'가, 4월 7일에 전국 개봉된다. 쿄토를 무대로, 대학 클럽의 후배 '검은 머리 아가씨'에게 마음을 두고 있는 주인공 '선배'가 그녀가 뒤를 돌아보게끔 일을 꾸민다. 같은 감독인 유아사 마사아키의 티비 애니메이션 '사첩반 신화대계'가 방송중인 비디오 버스에서 '밤은 짧아 걸어 아가씨야'의 출연자 하나자와 카나를 인터뷰! 원작이나 자신이 연기한 검은 머리의 아가씨에 대한 생각, 성우로서의 신념 등에 대하여 이야기해 보았다






Q. オファーを受けたときの心境から教えてください。


A. もともと原作が好きだったんです。それで、この作品がアニメ化するのと“(黒髪の)乙女”に決まったというのを同時に聞いたのですごく驚きました。うれしかったんですけど、責任重大だなって思いました。



Q. 출연제의를 받았을때 심경을 알려주세요


A. 이전부터 원작을 좋아했어요. 그래서, 이 작품이 애니메이션화 된다는것과 '(검은 머리의)아가씨' 역할에 결정됐다는 것을 동시에 들어서 엄청 놀랐어요. 기뻣지만, 책임이 막중하구나라고 생각했어요












Q. それはファンが多い作品だからですか?


A. そうです。あと私の中で乙女のイメージっていうのが“オモチロイ”ことに向かってずんずん歩いていく、そういう天真爛漫な素敵な女の子だったんです。だから私にできるのかな?っていう。でもお酒が好きっていう共通点もあって(笑)。飲める量は全然違いますけどね。あとオモチロイことに出会いたいという思いと、それを引き寄せる運を持っているところは彼女と近いかも。



Q. 팬이 많은 작품이어서요?


A. 네. 그리고 제 안에서 아가씨의 이미지는 '*재밌는'것을 향해서 척척 걸어가는, 그런 천진난만한 멋진 여자아이 였어요. 그래서 '내가 할수있을까?'라는 생각을 했고, 하지만 술을 좋아한다는 공통점도 있어서(웃음). 주량은 전혀 다르지만요. 그리고 *재밌는 것과 만나고 싶다는 생각과, 그것을 끌어모으는 운을 가지고 있다는 점은 그녀와 비슷할지도.

(*원래는 오모시로이(재밌는)인데 오모'치'로이라고 하는것은 극중 역할의 독특한 말투로 예상됨)







Q. 早口で独特な言い回しが多いように感じました。収録は大変でしたか?


A. 私の中で天真爛漫なイメージが強かったので、実際に使われている声よりも、ほんわかした感じで演じていたんです。でも監督たちとお話する中で、武士道を教えられて育ってきたことによる肝が座った感じを押し出していったほうがいいんじゃないかという話になって、今のちょっと落ち着いたトーンに固まりました。



Q. 말이 빠르고 독특한 말주변이 느껴지던데, 수록은 힘드셧나요?


A. 제 안에서는 천진난만한 이미지가 강해서, 실제로 사용하는 목소리보다, 약간 온화한 느낌으로 연기했어요. 하지만 감독님들과 이야기를 하던중, 무사도를 배워가며 자라온것에 의해 배짱이 있는 느낌으로 연기하는게 좋지 않을까 하는 이야기를 하게 되서, 지금의 조금 안정된 톤으로 정해졌어요.







Q. 本当に肝が座ってますよね。


A. ところどころ武士なんですよね、受け答えが(笑)。日常会話からして男らしいというか。劇中のお芝居のところでも、ちょっとセリフ読んだだけで、いけます!みたいなあの度胸はすごいなと。私はなんにでも緊張しちゃうので、あの物怖じしない姿は、素晴らしいなと思いますね。あと詭弁踊りのときの振り切りよう! 私はあそこまでできないので、ちょっと悔しいです(笑)。



Q. 정말 배짱이 좋으시군요.


A. 이곳저곳이 무사에요. 받아들이는게 (웃음). 일상회화부터 남자답다 랄까. 극중의 연기하는 부분에서도, 대사를 조금 읽은것만으로, '할수 있어요!' 라고 하는 그 배짱이 대단해요. 저는 무슨일이든 긴장해버려서, 그 겁이 없는 모습은 대단하다고 생각해요. 그리고 *궤변춤을 추는것도요! 저는 그렇게 까지는 못해서 조금 무서워요(웃음)






Q. 乙女の注目ポイントを教えてください。


A. ずっと武士のまま、一定のテンションで進んできた彼女が、最後にちょっと変わるんですよ。だからそこを見てほしいですね。とっても表情がかわいらしいので。



Q. 아가씨의 주목 포인트를 알려주세요


A. 항상 무사의 모습으로, 일정한 텐션으로 살아온 그녀가, 마지막에 조금 바뀌어요. 그부분을 봐주셧으면 해요. 표정이 엄청 귀여워요







Q. 目まぐるしく舞台や作品のムードが変わっていきますが、特に好きなシーンは?


A. パンツ総番長が登場する演劇のシーンは、リハーサルビデオから大爆笑でした。あのシーンをロバートの秋山(竜次)さんが歌うんだと思って観てたらおかしくなってきちゃって、1人で笑ってました(笑)。練習しなきゃいけないのに、そこばっかり観ちゃって。皆さんもミュージカルシーンはびっくりすると思います。何が始まったんだっていう(笑)。



Q. 빠르게 무대나 작품의 무드가 변해가는데, 특히 좋아하는 씬은?


A. 팬티 총반장이 등장하는 연극의 씬은, 리허설 비디오부터 엄청 웃었어요. 그 씬을 로버트의 아키야마상(일본 개그맨)이 노래를 부른다고 생각하면서 봤더니 너무 웃겨서, 혼자서 많이 웃었어요(웃음). 연습을 하지 않으면 안되는데, 그 부분만 몇번을 봐서. 여러분도 뮤지컬 씬은 깜짝 놀라실거에요. 뭐가 시작된거지 라는 느낌(웃음)






Q. 確かに(笑)。星野源さんや神谷浩史さんも登場されて贅沢なシーンでもありますね。


A. 乙女は妙にお芝居がうまくて、声もすごい変えられるみたいなことが原作に書かれていたので、初めはそれを意識して演じていたんです。そうしたら監督にセリフは全部棒読みにしてくださいって言われて。でも歌はノリノリで歌っちゃうというギャップを作りたいっておっしゃっていました。



Q. 그렇군요(웃음). 호시노 겐상 이나 카미야 히로시상도 등장하여 풍성한 씬이네요.


A. 아가씨는 묘하게 연기를 잘해서, 목소리도 꽤나 여러가지를 낼수있다는게 원작에 적혀있어서, 처음에는 그것을 의식해서 연기했었는데요. 그랬더니 감독님께서 '대사를 완전 연기를 못하는것처럼 해주세요' 라고 하셔서.  하지만 노래는 흠뻑 빠져서 부르는 그런 갭을 만들고 싶다고 말씀 하셧어요.







Q. 歌、とてもよかったです。


A. ありがとうございます。「千の風(になって)」や「アナと雪の女王」、ゴダイゴなど意識するものを変えて何パターンか録ってみて、場面のイメージを作っていきました。台本に、ゴダイゴっていうのは書いてあったので、調べてから行きました。



Q. 노래 너무 좋았어요.


A. 감사합니다. '천개의 바람(이되어)'나 '안나와 눈의여왕'(겨울왕국), 고다이고(GODIEGO. 일본 락밴드) 등 의식하는 것들을 바꾸어가며 몇가지 패턴을 녹음해보고. 장면의 이미지를 만들어 갔어요. 대본에 고다이고라고 적혀있어서. 조사해보고 진행하였습니다.








Q. 星野さんや秋山さん、新妻聖子さんなど本職が声優ではない方も出演されていますね。


A. キャスティングを聞いてぴったり!って思いました。だからすごく楽しみでした。



Q. 호시노 겐상(배우)이나 아키야마상(개그맨),  니이즈마 세이코상(가수) 등. 본업이 성우가 아니신 분들도 출연하고 잇네요.


A. 캐스팅을 듣고 깜짝 놀랐어요! 그래서 엄청 기대 됐어요.







Q. 星野さんとはお互いにファンだと公言されていますね。星野さんが“先輩”役と聞いたとき、どう思われましたか?


A. 星野さんが書かれた本を読むと、朗らかな中にもいろんなことを考えて過ごしていらっしゃることがわかるんです。同じように、原作に描かれた先輩も、生きづらいんじゃないかなと思うぐらい、いろいろ考えていて。そういうところが、星野さんにぴったりだなって思ってました。それで実際に声を聞いてみて、より愛らしさが増して。あと私、大学では日本文学を専攻していたんですけど、先輩みたいな男子がいっぱいいたんですよ。そんな世間に歯向かわなくていいからっていう(笑)。



Q. 호시노상과는 서로 팬이라고 공언하셧죠. 호시노 겐상이 '선배'역이라고 들었을때, 어떠셧어요?


A. 호시노상이 쓰신 책을 읽어보면, 쾌활하시면서도 여러가지를 생각하며 지내시는것을 알수있어요. 그것과 같이, 원작에 그려진 선배도, 살아가기 힘들지 않을까 라고 생각할 정도로, 생각이 많아서. 그런 부분이 호시노상과 딱 맞다고 생각했어요. 그리고 실제로 목소리를 들어보니, 더욱 사랑스러움이 넘치셔서, 그리고 저, 대학에서는 일본문학을 전공 했는데요. 선배 같은 남자들이 엄청 많았어요. 그런 세상에 거스르지 않아도 된다는(웃음)






Q. 本作に限らずですが、ご自分が表現を行ううえでの信念みたいなものはありますか?


A. なんでしょう……作品によって変えないっていうことはしないで、作品によって変わっていくことですね。作品が求めていることをしっかりとやる。自分が考えることは、やっぱり求められているものをどう超えていくかというところですね。



Q. 본 작품과는 관계 없는 이야기지만, 자신이 표현을 하는것에 대하여 신념같은게 있으신가요?


A. 뭘까요... 작품에 따라 변화를 주는게 아니고, 작품에 의해 변해가는 것이네요. 작품이 요구하는것을 확실하게 한다는. 자신이 생각하는것은, 역시 요구하는 것을 어떻게 그 이상을 보여줄지가 중요해요.







Q. 声優としていろいろな作品にご出演される中で、どんどん精度が上がっていると思いますか?


A. どうでしょうね……求められるものが毎回違うので。乙女でいうと、好きすぎて練習しまくっちゃったんですよ。そこがちょっと残念だった。反省点。自分が作り込んできたイメージから乙女の方向性が変わってしまったので、事前にがんばりすぎちゃいかんなと思いました。



Q. 성우로서 여러가지 작품에 참여하시고 계신데, 점점 정밀도가 높아져 가는것 같은데요


A. 그런가요... 요구 하시는게 매번 다르기 때문에. 아가씨로 말하자면, (원작을)너무 좋아해서 연습을 엄청 많이 했어요. 그 부분이 조금 유감이었죠. 반성해야 하는 부분이에요. 자신이 만들어버린 이미지가 아가씨의 방향성을 바꿔 버렸기 때문에, 사전에 너무 몰입해 버리면 안좋다고 생각해요.







Q. では最後に作品を楽しみにしている皆さんにメッセージを。


A. 演じているからかもしれませんが、乙女の体感時間がすごく長いという描かれ方をしていると思うんです。でもそれは、オモチロイことに興味を持ってそこに突っ走っていって、積極的に時間を使っているからなんです。その姿がすごく魅力的で、これからどういうふうに歩いていこう?って前向きに考えさせてくれる素敵な物語になっています。観たあとハッピーな気持ちになって映画館を出ていただけると思うので、安心して観に来てください。



Q. 그럼 마지막으로 작품을 기대하고 있는 여러분께 메세지를 부탁드립니다.


A. 연기하고 있어서 그런지 모르겠지만, 아가씨의 체감시간이 엄청 길게 그려졌다고 생각하는데요. 그래도 그것은, 재밌는 것에 흥미를 가지고 그것을 향해 달려나가는, 적극적으로 시간을 사용해서 그래요. 그 모습이 엄청 매력적이고, 지금부터 어떻게 걸어갈까? 라고 적극적으로 생각을 하게해주는 멋진 이야기에요. 보고 나신뒤 행복한 기분을 가지고 영화관을 나오실수 있으실거라고 생각해요. 안심하고 봐주세요.




블로그 후원하기

   




아리무라 카스미 출연 영화 '3월의 라이온'의 스페셜 인터뷰 입니다.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------







映画やドラマに引っ張りだこの人気女優・有村架純。最新出演映画『3月のライオン』(前編3月18日公開、後編4月22日公開)では、これまでのイメージとは異なる、激しく感情を他人にぶつける女性を演じた彼女。役作りのことからプライベートまで語ってもらいました!


영화나 드라마에서 인기인 여배우 아리무라 카스미. 최신 출연작품 '3월의 라이온' (전편 3월 18일 개봉, 후편 4월 22일 개봉)에서는, 지금까지의 이미지와는 다른, 격하게 감정을 타인에게 표현하는 여성을 연기한 그녀. 역할 연구부터 사생활까지 이야기 해보았습니다!





Q. 『3月のライオン』で演じた香子は、将棋の道に挫折し、天才棋士である義弟の零(神木隆之介)につらく当たる役です。有村さんは香子をどんなふうに感じましたか?


A. 原作ファンの方は、きっと香子役は私に合わないと感じたと思うんです。でも、それを恐れていたら何もできないので、自分なりに香子を理解して演じたいと思いました。香子はすごく不器用で、本当は人に歩み寄りたいけど、自分でバリアを張ってしまっているんです。でも、ひとりになりたくないから零のところに行くし、不倫の恋もしてしまう…。そんなところを、私は“ほっとけないな”“守ってあげたいな”と感じて、愛情を持ちながら演じていました。ただ、“本当はかわいそうな人なんだよ”っていうのを表に出すのではなく、瞳の奥にそういうものが映っていたらいいなと思っていました。



Q. '3월의 라이온'에서 연기한 쿄코는,장기의 길에 좌절하고, 천재 기사인 의동생 레이(카미키 류노스케)에게 심하게 구는 역할인데요. 아리무라상은 쿄코를 어떻게 느끼셧나요?


A. 원작 팬분들은, 분명히 쿄코는 저에게 어울리지 않는다고 느끼실 거에요. 하지만 그것을 두려워하고 있으면 아무것도 할수 없기에, 저 나름대로의 쿄코를 이해하며 연기하려고 했습니다. 쿄코는 굉장히 서툴고, 사실은 사람들에게 다가가고 싶지만, 자신이 먼저 방어막을 만들어 버리고 있어요. 하지만 외톨이가 되기 싫으니까 레이에게 다가가기도하고, 불륜도 저질러 버려요.. 그런 부분을 저는 '보고만 있을수 없어' '지켜주고 싶어'라고 느껴, 애정을 가지고 연기했어요. 다만 '사실은 불쌍한 사람이야'라는걸 겉으로 표현하지 않고, 눈동자 속에 그런게 비추었으면 좋겠다 라고 생각했어요.






Q. かなりキツいことを言うシーンが多かったと思いますが、演じてみてどうでしたか?


A. 今までに演じたことのないキャラクターだったので、そこは本当に楽しくて。人にイヤミを言うのが楽しいということではなく(笑)、いつもと違う自分で現場にいるっていう新鮮さがあったんです。特に、香子が零の部屋に強引に入っていくファーストシーンは、一番香子っぽさが出ていて好きでした。



Q. 꽤나 심한말을 하는 씬이 많았던데, 연기해보니 어떠셧어요?


A. 지금까지 연기해보지 못한 캐릭터여서, 정말 즐거웠어요, 그렇다고 다른 사람에게 심한말을 하는걸 즐기는게 아니고요(웃음), 평소와 다른 제가 현장에 있다는 신선함이 있었어요. 특히 쿄코가 레이의 방에 강제로 들어가는 첫번째 씬은 제일 쿄코 다운 모습이어서 좋았어요.






Q. 原作の香子は意識しましたか?


A. 話し方や声の発し方は、自分が漫画を読んだときのイメージを意識しました。余裕があるんだけど、荒れるときはものすごく荒れて…。いつも自分のペースで人を巻き込んでいくような感覚ですね。



Q. 원작의 쿄코는 의식하셧나요?


A. 말투나 목소리를 내는 방식은, 제가 만화를 읽었을때 이미지를 의식했어요. 여유가 있지만, 거칠때는 엄청나게 거칠어서... 항상 자신의 스타일대로 다른 사람들을 말려들게 하는 감각이었어요.







Q. 実写として演じるうえで、原作以外に参考にしたものはありますか?


A. 直接的に参考にしたわけではないんですが、イメージを深めるために、心を乱されるような作品をいくつか見ましたね。たとえば『ヘルタースケルター』で沢尻エリカさんが演じた役は、破天荒で、自分の中の何かと戦っている感じがイメージに近い気がしました。



Q. 실사로써 연기하는데에, 원작 이외의 참고한것은 있나요?


A. 직접적으로 참고한건 아닌데요. 이미지를 떠올리기 위해, 마음을 어지럽힐만한 작품을 몇개 보았어요. 예를들면 '헬터 스켈터'에서 사와지리 에리카상이 연기한 역할은 *파천황으로, 자신의 안에 무언가와 싸우고 있는 느낌이 이미지에 가까운것 같았어요.

(*최근에는 본연에 의미보다 '생각과 행동에 거침이 없고 특이한 사람'정도의 뜻으로 많이 쓰입니다)





Q. 香子は、妻がいてどこか陰のある後藤(伊藤英明)に恋をしていますが、有村さん自身はどんな人が好きですか?


A. 目の前にあることを一生懸命やっている方が素敵だなって思います。その上で、ちゃんと周りと世界を共有できる人。仕事や趣味に打ち込んでいるけれど、自然に周りの人ともコミュニケーションを取れる人が好きです。キュンとするポイントは笑っている顔。屈託のない笑顔で、思いっきり笑う人に惹かれるかもしれないですね。



Q. 쿄코는, 아내가 있고 어딘가 어두운 고토(이토 히데아키)를 사랑하고 있는데요, 아리무라상 자신은 어떤 사람을 좋아하나요?


A. 눈 앞에서 어떤것에 열중해서 하고 있는 사람을 보면 멋지다고 생각해요. 그리고 주변 사람들과 세계를 공유 가능한 사람. 일이나 취미에 몰두하고 있지만, 자연스럽게 주변 사람들과 커뮤니케이션을 하고 있는 사람이 좋아요. 심쿵하는 포인트는 웃는 얼굴. 태평한 표정의 웃는얼굴로, 마음껏 웃는 사람에게 끌릴지도 몰라요.






Q. この作品を通して、有村さんが女優として発見したこと、得たことはありますか?


A. 『3月のライオン』に出演するまでは割と正統派の役が続いていたので、自分の中で煮詰まっていた部分があったんです。そろそろ出せる材料がなくなってきたなっていう。でも、この作品は私の気持ちをガラッと変えてくれたので、本当にいいタイミングで素敵な役に出逢えたと思っています。今後も、普段の自分とはまったく違う役にどんどん挑戦したいです。



Q. 이 작품을 통하여 아리무라상이 여배우로서 발견한것, 얻은것은 있나요?


A. '3월의 라이온'에 출연하기 까지는 비교적 정통파의 역할이 이어졌는데, 제 안에 초조한 부분도 있었는데요. 슬슬 보여드릴 재료가 없어져가고 있다랄까. 하지만 이 작품은 저의 기분을 확 바꾸어 놓아서. 정말 좋은 타이밍에 멋진 역할을 맡게 되었다고 생각해요. 앞으로도 평소의 자신과는 전혀 다른 역할에 많이 도전하고 싶어요.






Q. 昨年は本当に忙しい1年だったと思いますが、プライベートではリフレッシュできましたか?


A. お正月に親友に会いました。前日に「お休みが取れたけど、どうする?」って連絡したんですけど、親友は大阪に住んでいるので、もうこっちに来る新幹線が取れなくて。「だったら金沢はどう?」っていう話になって、ちょうど旅館も新幹線も取れたので、2人で1泊してきました。ひがし茶屋町を観光したりして、すごく楽しかったです。その親友は中学からの付き合いなんですが、住んでいるところは離れていても、時間ができると会いたくなります。



Q. 작년에는 정말 바쁜 1년을 지내셧을 텐데, 프라이베이트(사생활)에서는 재충전을 좀 하셧나요?


A. 설날에 친한친구 하고 만났어요. 전날에 '쉬는날이 생겼는데, 어떻게할까?'라고 연락을 했는데요. 친구는 오사카에 살고 있어서, 이쪽으로 오는 신칸센의 표가 없어서. '그럼 카네자와(지명)는 어때?'라고 이야기가 되서. 마침 여관(우리나라 여관이랑 좀 다른 느낌임.. 고급 여관. 온천이 있다던가)도 신칸센 표도 구해져셔. 둘이서 1박하고 왔어요. 히가시차야 거리를 관광하고, 엄청 재밌었어요. 그 친구는 중학교때부터 친한사이여서, 사는곳은 멀어도, 시간이 생기면 만나고 싶어져요.







Q. 今、興味のあること、やりたいことはありますか?


A. 海外に行きたいです。ニューヨークとかロスとか、北欧のほうとか。アフリカにも行ってみたいですね。大自然を楽しんで、野生動物を見て、サバイバルもしてみたい(笑)。もともと旅行が大好きなんです。今までに行った国で、特に印象に残っているのはノルウェー。20歳のときにお仕事で行って、オーロラを見たんです。あの風景は忘れられないですね。



Q. 지금 흥미 있는것 하고 싶은것은 있나요?


A. 해외여행가고 싶어요. 뉴욕이나 로스앤젤레스, 북유럽이라던가. 아프리카에도 가보고 싶어요. 대자연을 즐기고 야생동물을 보고 서바이벌도 해보고 싶어요(웃음). 원래 여행을 엄청 좋아해요. 지금까지 가본 나라중 특히 인상에 남아있는건 노르웨이. 스무살때 일때문에 갔었는데, 오로라를 봤어요. 그 풍경이 잊혀지지가 않네요.







Q. 忙しい中でも、やっぱりプライベートな時間は充実させたい?


A. プライベートでは、できるだけいろんな世界に触れていきたいと思っています。いろんな国に行くっていうことだけじゃなくて、人と出会ったり、英会話を習うことだったり。高校生のころからずっと茶道に興味があるので、茶道も習いたいですね。高校生のころから興味があって、美しい所作も学べると思いますし、そういう文化は日本人女性として大事にしたいです。



Q. 바쁘신중에도, 역시 프라이베이트(사생활)한 시간은 충실하고 싶으신가요?


A. 사생활은 가능한 한 여러 세계를 접하고 싶어요. 여러 나라들에 가보고 싶다는 것 뿐만이 아니고, 사람들과 만나고, 영어 회화도 배우고 고등학생때부터 계속 다도에 관심이 많았어서, 다도도 배우고 싶어요. 고등학생때부터 관심이 있어서, 아름다운 태도도 배우고 싶고 그런 문화는 일본인 여성으로서 소중히 여기고 싶어요.




    




Q. いろんな人と出会ってみたいということですが、ちなみに会ってみたい人はいますか?


A. トム・ハンクスさんです! 『ビッグ』のトム・ハンクスさんがものすごくかわいくて、大好きになって。それ以来いろんな作品を見ているんですけど、本当にお茶目でかわいらしい人だなと思うので、いつか会ってみたいです。共演したいというより、ひと目見るだけでいいんです(笑)。



Q. 여러 사람을 만나보고 싶다고 하셧는데, 특히 만나보고 싶으신분이 있나요?


A. 톰행크스상 이요! '빅'(1988년 작품)의 톰행크스상이 너무 귀여워서 너무 좋아하게 됐어요. 그 후 여러가지 작품을 보고 있는데요. 정말 장난꾸러기로 귀여운 사람이구나 라고 생각해요. 언젠가 만나보고 싶어요. 같이 연기 해보고 싶다기보단 한번 보고 싶어요(웃음).





블로그 후원하기

   




히로세 스즈 주연 영화 '치어☆단 ~(중략)'의 스페셜 인터뷰 입니다.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------







映画『チア☆ダン~女子高生がチアダンスで全米制覇しちゃったホントの話~』(3月11日公開)で元気いっぱいの女子高生を演じる広瀬すず。役作りからプライベートの素顔まで、いろいろ聞いちゃいました!



영화 '치어☆단 ~여고생이 치어댄스로 전미 제패했던 실제 이야기~' (3월 11일 개봉)에서 활기 넘치는 여고생을 연기한 히로세 스즈. 배역 연구부터 사생활의 본모습까지, 여러가지 물어 보았습니다!





 

Q. 本作はチアダンスに打ち込む女子高生たちの物語。同世代の女の子だらけの現場はどうでしたか?


A. 今まで出演してきた学園ものは男子が多い現場だったので、最初は女の子だらけだと気を使うかなって思ったんです。でも、みんなガツガツ、サバサバしたタイプだったので、小3男子が集まったみたいな感じで(笑)。みんなで筋肉の話とか食べ物の話をしたり、モノマネしたりして楽しかったです。モノマネは、私が井上陽水さん、(山崎)紘菜ちゃんがフリーザになって、“もし井上陽水さんとフリーザが友だちだったら?”っていうのをひたすらやってて。涙が出るほど笑いました(笑)。



Q. 본 작품은 치어댄스에 열중하는 여고생들의 이야기. 동세대의 여자 아이들이 가득한 현장은 어땟나요?


A. 지금까지 연기 해왔던 학원물은 남자가 많은 현장이었기 때문에, 처음에는 여자들만 있으면 괜한 신경을 쓸것같다 라고 생각했었는데요. 하지만 다들 털털하고 시원시원한 타입이어서, 초등학교 3학년 남자애들이 모인것처럼(웃음). 다같이 근육 얘기 라던가 먹을거 얘기 하거나, 성대모사를 하기도 하고 재밌었어요. 성대모사는, 제가 이노우에 요스이상, (야마자키)히로나짱이 프리더(드래곤볼)가 되어, '만약에 이노우에 요스이상과 프리더가 친구라면?' 같은걸 계속해서, 눈물이 날정도로 웃었어요(웃음).






Q. 半年間にわたってチアダンスの練習をして、撮影中もたくさん踊ったと思いますが、印象に残っていることは?


A.もともと私は体がすごく固いので、まずはそこが大変でした。柔軟のシーンで、体が曲がらなくて「ハ~ッ!」って叫ぶところは、結構本気の叫びでした(笑)。それでも30分に1回くらい柔軟をやり続けて、少しずつ足が上がるようになって。撮影で大変だったのは、やっぱりクライマックスのアメリカで踊るシーンです。2日かけて撮ったんですけど、1日目は本当にハードだったので、次の日の朝、起きたらバッキバキの筋肉痛で(笑)。2日目の撮影は、ワンフレーズくらい踊っただけで息切れしちゃいました。



Q. 반년에 걸쳐서 치어댄스를 연습해서, 촬영중에도 많이 춤추셧을 텐데요, 인상에 남은 것은?


A. 원래 저는 몸이 굉장히 뻣뻣해요, 먼저 그게 힘들었어요. 다리찢는 씬에서, 몸이 구부러지지가 않아서 '핫!'하고 소리치는 부분이 있는데, 진짜로 안돼서 소리친 거였어요(웃음). 그래도 30분에 한번 정도는 다리찢는걸 계속해서, 조금씩 다리가 올라갔어요. 촬영하면서 힘들었던건, 역시 클라이막스의 미국에서 춤추는 씬이었어요. 2일에 걸쳐 찍었는데요, 첫째날에는 정말 하드했어요, 다음날 아침에 일어났더니 다리가 퉁퉁 붓고 근육통으로(웃음). 두번째날 촬영은, 한소절 정도 춤추는것 만으로 숨이차더라고요.






     



Q. チアダンスで全米制覇を目指す主人公・ひかりについてはどう感じましたか?


A. ひかりはなんとなく部活に入って、楽しくないから辞めようとするんだけど、そのとき周りから厳しいことを言われるんです。そこからのヤケクソ感というか、悔しさをバネにして頑張る強さは、自分に似ているなって思いました。私もこの仕事をなんとなく始めたので、やめたくなっちゃったこともあるんですけど、悔しいことを言われると「負けられない!」っていうテンションになるので(笑)。



Q. 치어댄스로 전미제패를 목표로 하는 주인공 히카리에 대해서는 어떻게 느끼셧나요?


A. 히카리는 어쩌다가 부활동에 가입하고, 재미없으니까 그만 두려고 하는데요, 그때 주변에서 엄한소리들을 들어요. 거기서 자포자기랄까, 그 분함에서 탄력을 받아 열심히하는 강함은, 저와 닮았다고 생각했어요. 저도 이 일을 어쩌다가 시작하게 되었는데, 그만두고 싶었던적도 있어요, 분한 말을 들으면 '질수없어!'라는 텐션이 되어버려요(웃음).








Q. 確かに女優のお仕事とも重なりますね。


A. ひかりは最初、うまく踊れないからっていろいろ言い訳を探して逃げ出そうとするんですけど、よく考えたら私にもそういうところはあるなって。でも、そんなことしていたら前に進めないし、なんの意味もないじゃないですか。自分だけじゃなくて、周りにもそういう人がいたら「もったいないよ!」って思うし。だから、人を見てそう思ったときに、「自分はどうなんだ?」って反省するようにしています。自分に甘くしていたらダメ人間になっちゃうので、その感覚は大事にしていきたいですね。



Q. 그렇네요. 여배우의 일도 비슷하네요.


A. 히카리는 처음, 제대로 춤을 추지 못하는 변명들을 늘어놓고 도망가려고 하는데요, 잘 생각해보면 저도 그런적이 있었거든요. 하지만 그렇게 도망만 다니면 앞으로 나아갈수가 없고, 아무것도 의미가 없어지는 거잖아요. 자신만이 아니고, 주변에 그런 사람이 있으면 '안타까워!'라고 생각해요. 그래서 다른 사람을 보고 그런 생각을 했을때 '나는 어떻지?'라고 반성하려고 하고 있어요. 자신에게는 무르게 대하면 몹쓸사람이 되어버리니까, 그 감각을 소중하게 여기고 싶어요.






Q. ちなみに映画の中では、ひかりとサッカー部の孝介(真剣佑)の爽やかな恋も描かれています。広瀬さん自身はどんなタイプに惹かれますか?


A. 実年齢よりも大人っぽくて、精神年齢が高いなって感じる人がいいです。話していて、考え方とかしゃべり方が大人だなあって思う人。テンションの高い男の子は話しやすいけど、そういう人とは友達になっちゃうんですよね(笑)。



Q. 덧붙여서 영화 안에서 히카리와 축구부 코우스케(마켄 유)의 상큼한 사랑도 그려지고 있는데요. 히로세상 자신는 어떤 타입에게 끌리시나요?


A. 실제 나이보다 어른스러워서, 정신연령이 높은 사람이 좋아요. 이야기를 나눌때, 사고방식 이라던가 말투가 어른스러운 사람. 텐션이 높은 남자애들은 이야기하는게 편하기는 하는데, 그런 사람과는 (연인이 아닌)친구가 되어 버려서요(웃음).







Q. 好きな人とはどんな関係になるのが理想ですか?


A. 友達とは違う感じがいいですけど、好きな人ともそんなにベッタリしなくていいかもしれないです。メールとかも毎日しなくていい派。基本的には相手に合わせたいので、相手がメールをたくさんする人なら返すと思うし、してこない人ならそれでもいいし(笑)。でも、どっちにしても一番大事なのは信頼関係ですよね。…って、昨日『奪い愛、冬』(テレビ朝日系/毎週金曜放送中)っていうドラマを見て思ったんです(笑)。信頼関係がないから、嫉妬してめっちゃ怖いことをしちゃうんだなって。でも、きっと誰でもそうなる本質を持っていると思うから、信じるのって難しい…。そんなことを考えながら、ドラマを見て勉強しています(笑)。


Q. 좋아하는 사람과는 어떤 관계가 되는게 이상이세요?


A. 친구와는 다른 느낌이 좋겠지만, 좋아하는 사람과도 그렇게 찰싹 달라붙어 있지는 않아도 될지도. *메일 같은것도 매일 하지 않아도 괜찮은 편이라. 기본적으로는 상대에게 맞추고 싶기 때문에, 상대가 메일를 많이 보내는 사람이면 답장을 할거라고 생각하고요, 많이 하지 않는 사람이어도 괜찮아요(웃음). 하지만 어느쪽이든 제일 중요한건 신뢰관계죠. ...라고. 어제 '빼앗는 사랑, 겨울' (테레비 아사히 계열)라는 드라마를 보고 느꼇어요(웃음). 신뢰관계가 없으니, 질투하고 엄청 무서운짓을 하는구나 하고, 하지만, 분명 누구든지 그런 본질을 가지고 있을거라고 생각해서, 믿는다는게 어렵죠... 그런것을 생각해 가면서, 드라마를 보고 공부하고 있어요(웃음)

(*우리나라가 스마트폰이 없던 시절에 문자를 썻던것처럼 일본에서는 메일을 많이 썻었습니다)






Q. 映画出演が続いていて忙しいと思いますが、オフの時間で一番楽しいのは?


A. ジムです! 去年の夏から通い初めて、休みがあったら100%行きます。ダイエットメニューじゃなくて体力メニューをやっているので、もう吐くくらい辛いんですよ(笑)。でも、そこで「自分に負けるのか!?」と思って頑張ると、精神的にも鍛えられるんです。



Q. 영화 출연이 이어져서 바쁘실텐데, 쉬는날 뭐가 제일 즐거우세요?


A. 헬스요! 작년 여름부터 다니기 시작해서, 쉬는날이 생기면 100% 가요. 다이어트 메뉴가 아니고 체력 만들기 메뉴로 하고 있는데요. 토할정도로(*직역) 힘들어요(웃음). 하지만, '나한테 질것 같냐!?'라는 생각으로 열심히 하면, 정신적으로도 단련이 되요.









Q. よく遊ぶお友達はいますか?


A. 大原櫻子ちゃんとは、「付き合ってるの?」って聞かれそうなくらい仲が良いです(笑)。最近は、一緒に砂風呂に行きました。もともとさくちゃんが砂風呂に行って、「すごい汗かくよ」って教えてくれたんです。それで私も行ってみたくなって、さくちゃんの誕生日に一緒に行きました。メールもほとんど毎日しています(笑)。この前はさくちゃんから「おいしいカフェがあるから行こう」っていうメールがきたので、行くのが楽しみです!



Q. 자주 같이 노는 친구는 있나요?


A. 오오하라 사쿠라코짱(배우) 하고, '사귀는 거야?'라는 소릴 들을정도로 사이가 좋아요(웃음). 최근에는 같이 모래찜질하러 갔었어요. 원래 사쿠짱이 모래찜질하러 가서 '땀 엄청나'라고 알려줘서. 그래서 저도 가보고 싶어져서, 사쿠짱의 생일에 같이 갔어요. 메일도 매일 주고받고 있어요(웃음). 최근에도 사쿠짱이 '맛있는 카페 찾았어. 같이 가자'라고 메일이 왔어서, 기대하고 있어요!




 

블로그 후원하기

   






2015年11月、クランクイン。その日の撮影が終わったとき、木村拓哉と杉咲花はごく自然にハイタッチした。ふたりの心が通い合った瞬間だった。


「杉咲さん演じる町と凜は、きっとクランクアップまで万次の生きる意味になると自分は思っていました。クランクインしてみて、(お互い)言葉にしなくても、その空気感のベースは構築できたかなと思いますね。クランクインって、すごく大事じゃないですか。それで、自分も(知らず知らずのうちに)そういう態度に出てしまったのかもしれませんね。それは<契り>ということだったのだと思います。お前がいる限り、自分も存在できる……というか。自分と杉咲さんのあいだの契りなのか、万次と凜のあいだの契りなのか。両方あった気がします。むしろ、そこは変化を持たせる必要もなかった。自分と杉咲さん(の距離感)は、作品の中の万次と凜に近いと思いますね。万次を作り上げるというよりは、杉咲花ちゃんが演じてくれた町であったり、凜ちゃんだったりを感じて、自分の表現に変換させていただきました。彼女が苦しめば苦しむほど、万次としてはアクセルの回転数があがる。小柄な彼女ですけど、杉咲さんの存在は僕の中では、すごく大きな存在でしたね」



2015년 11월, 크랭크인. 그 날의 촬영이 끝났을때, 기무라 타쿠야와 스기사키 하나는 자연스럽게 하이터치를 했다. 둘의 마음이 통한 순간이었다.


'스기상이 연기하는 마치와 린은, 분명 크랭크업 까지 만지의 살아가는 의미가 된다고 저는 그렇게 생각하고 있었습니다. 크랭크인 하고보니, (서로)말을 하지 않아도. 그 분위기와 페이스는 구축할수 있었다고 생각합니다. 크랭크인은, 정말 중요하잖아요. 그래서 , 저도 (모르는 사이에) 그런  태도가 나왔는지도 모르겠네요. 그건 '인연'이라는 거였다고 생각해요. 네가 있는 한, 자신도 존재할 수 있다...라고 할까. 자신과 스기사키상이 만난 인연인가, 만지와 린이 만난 인연인가. 양쪽 다 맞다고 생각합니다. 오히려, 그것은 변화를 가져올 필요도 없었다. 자신과 스기사키상(의 거리감)은, 작품중의 만지와 린에 가깝다고 생각합니다. 만지를 만들어가기보단, 스기사키짱이 연기한 마치 라던가, 린짱을 느끼면서, 자신의 표현에 변환을 주는게 가능했습니다. 그녀가 괴로워 할수록, 만지로서는 악셀의 회전수가 높아져. 작은 체구의 그녀 이지만, 스기사키상의 존재는 저의 안에서는 엄청 큰 존재였어요.












そして撮影初日の三池崇史監督の演出を次のように語る


「クランクインはロケでしたが、そのときに三池監督からは、こうしてください、ああしてください、ここに佇んでください、というディレクションは一切なくて。その日の撮影が終わります、というときに、三池監督が『万次に今日、逢えたので良かったです。お疲れさまでした』と――気づいたら、撮影が(すべて)終わって、クランクアップしていました。一度もディレクションしていただかなかったという印象ですね」



그리고 촬영 첫날 미이케 타카시 감독의 연출을 다음과 같이 말한다.


'크랭크인은 로케(야외촬영)이었는데요, 그때 미이케 감독님이, 이렇게 해주세요. 저렇게 해주세요. 여기에 서주세요. 같은 디렉션은 일절 없이. 그 날의 촬영이 끝났다고 할때, 미이케 감독님이 '만지와 오늘, 만나서 좋았어요. 수고 하셧습니다'라고.. 정신차렸더니, 촬영이 (이미) 끝나있어서, 크랭크업 해 있었어요. 한번도 디렉션 받지 않았다는 인상이네요'


 



三池監督は、木村との顔合わせについて、こう振り返る。


「非日常的な物語を作っている分だけ、リアルな木村拓哉という人物を逆に感じることができたと思います。自分のようなエンターテインメントを作っているような人間からしたら夢ですよね。母親もびっくりしていますからね。『木村拓哉? あんた、もうアガリじゃない』みたいな感じで(笑)。80いくつのおじいちゃん、おばあちゃんでもそう思うっていう。その人間と一緒にものを作っていけた。(映画が)ただごとで終わったら申し訳ないですよね」



미이케 감독은, 기무라와의 첫대면에 대하여, 이렇게 뒤돌아 본다


'비일상적인 이야기를 만들고 있는 만큼, 리얼한 기무라 타쿠야라는 인물을 반대로 느낄수 있었다고 생각합니다. 저 같은 엔터테이먼트를 만들어가는 사람으로서는 꿈만 같은 일이죠. 어머니도 깜짝 놀라셧어요. '기무라 타쿠야? 너 많이 컷구나(기무라 타쿠야를 만나다니)'라는 느낌으로(웃음). 80세 넘으신 할아버지, 할머니도 그렇게 생각하는. 그런 분과 함께 무언가를 만들었는데. (영화가)평범하게 끝나버리면 면목이 없죠.'












真冬、極寒の京都。屋外が中心の撮影となったが、木村は「三池組に参加させていただいてるという喜びが、痛さや寒さを二の次にさせてくれた」と力説する。


「スタッフに対する言葉選びに気遣いを感じます。緊張感あふれる現場はもちろん素敵ですが、それだけではパンクしてしまう。そういうとき、三池監督は、わざとガス抜きするんです。たとえば、パンクを防ぐための冗談を言う。関西の方なのでツッコミ的なものを現場に放ってくれます。そこに三池監督の繊細な部分を感じます。あと、海外にいるような感覚を受けました。日本人の感覚の枠ではないというか。ちょっとはみ出しているところを随所に感じました」



한 겨울, 극도한 추위의 쿄토. 실외가 중심인 촬영이 되었는데, 기무라는 '미이케 군단에 참가하게 되었다는 기쁨이, 아픔과 추움을 잊게 해주었다'라고 역설하였다.


'스탭을 대하는 단어 선택에 신경을 쓰는게 느껴져요. 긴장감이 넘치는 현장은 물론 멋지지만, 그것만으로는 펑크가 날수도 있죠. 그럴때 미이케 감독님은 가스를 빼줘요. 예를들면, 펑크를 막아내기 위한 농담을 말하고. 관서 출신이셔서 츳코미(태클걸기)같은것도 현장에서 던져주시고. 거기에 미이케 감독님의 섬세한 부분을 느껴요. 그리고 해외에 있는듯한 감각을 받았어요. 일본인의 감각의 영역에서 벗어났다 랄까. 조금 삐져나온 부분을 곳곳에서 느꼇습니다.'





そして、こう付け加える。


「僕は殺陣とか立ち回りという言い回しがあまり好きではないんですが、たとえば、たくさんの人たちが殺められ絶命するシーンの撮影の前に監督はこんなふうに説明するんです。『みなさん、いまから撮るシーンはあくまでも殺し合いなので、くれぐれもそういう趣で本番を迎えてください』。このワードが出たときに、自分と同じ感覚の人がいてくれる、ワンシーン、ワンカットを見てくれている。それがわかって非常にドキドキしたし、嬉しかったですね」



그리고, 이렇게 덧붙인다.


'저는 난투라던가 활극 같은 돌려 말하는걸 별로 안좋아 하는데요. 예를들면, 여러명의 사람들이 위해를 가해 절명하는 씬의 촬영 전에 감독님은 이런식으로 설명을 해요. '여러분, 지금부터 찍을 씬은 어디까지나 서로 죽이는 것이니까, 부디 그런 느낌으로 본방에 임하여 주세요'. 이 워드가 나왔을때, 저와 같은 감각을 가진 사람이 있구나, 한 씬, 한 컷을 세심하게 보고 계시구나. 그런 점을 알게 되서 굉장히 두근거렸고, 기뻣습니다.






블로그 후원하기

   




福士蒼汰 新春インタビュー『少しだけスピードをゆるめて 余裕を持って走りたい』


후쿠시 소우타 신춘 인터뷰 '조금 속도를 늦추고 여유를 갖고 달리고 싶다'





ここ最近はドラマでの活躍が目立っていた福士蒼汰。2017年は公開中のお正月映画『ぼくは明日、昨日のきみとデートする』のほか大作映画が続き、これまで多かった青春恋愛ストーリーの主人公とはイメージの異なる新しい顔を見せていく。いままさに若手俳優のトップグループを牽引する福士に、2016年の自身を振り返り、新たな1年に向けての想いを語ってもらった。


최근에 드라마에서의 활동이 눈에 띄는 후쿠시 소우타. 2017년 공개중인 정월 영화 '나는 내일 어제의 너와 만난다'외에 대작 영화가 연이어, 지금까지 많았던 청춘 연애스토리의 주인공과는 이미지가 다른 새로운 모습을 보여간다. 현재 젊은배우의 톱 그룹을 이끌어가는 후쿠시는, 2016년 자신을 뒤돌아보고, 새로운 1년을 향하는 마음가짐을 이야기해 보았다.






 #今までカッコ悪い役を演じる機会があまりなかった


#지금까지 멋있지 않은 역할을 연기할 기회가 별로 없었다




Q. 公開中の『ぼくは明日、昨日のきみとデートする』で福士さんが演じる高寿は、好きな女性に一生懸命向かっていくピュアな男性。シャイで素朴だった高寿が、恋の力でどんどんカッコよくなっていく姿が描かれています


A. 監督からは一番最初に「今までで一番カッコ悪い福士蒼汰になってほしい」と言われました(笑)。そこからだんだん男らしくなっていく成長ストーリーを描きたいと。愛美(小松菜奈)と出会ってから成長していく度合いをグラデーションで描いていくので、監督と「このシーンはまだ子どもで純粋な感じ」「ここからは成長した大人の部分が少し出てくる」というように、シーンごとに細かく確認しながら演じました。



Q. 공개중인 '나는 내일 어제의 너와 만난다'에서 후쿠시상이 연기한 타카토시는, 좋아하는 여성에게는 전력을 다해 맞주하는 순수한 남성. 부끄러움이 많고 소박한 타카토시가, 사랑의 힘으로 점점 멋있어져가는 모습이 그려져 있네요.


A. 감독님 맨 처음부터 '지금까지와 다른 제일 멋없는 후쿠시 소우타가 되어주길 바라'라는 말을 들었습니다(웃음). 거기서 부터 점점 남자다워져 가는 성장 스토리를 그리고 싶으시다고. 에미(코마츠 나나)와 만나면서 성장해 나가는 모습을 그라데이션으로 그려나가니까, 감독님과 '이 씬은 아직 어린애로 순수한 느낌', '여기서 부터는 성장한 어른의 부분이 조금 나오고'라며 씬마다 세세하게 확인해가며 연기해 나갔습니다.






Q. 「今までで一番カッコ悪い福士蒼汰」を演じてみてどうでしたか?


A. こういう気弱でカッコ悪い役は今まであまり演じる機会がなかったので、新鮮で楽しかったです。挙動不審だったり、好きな子と目を合わせられなくて目が泳いだり(笑)。そういうお芝居が楽しくて。



Q. '지금까지와 다른 제일 멋없는 후쿠다 소우타'를 연기해보시니 어떠세요?


A. 이런 기가 약하고 멋없는 역은 지금까지 별로 연기해볼 기회가 없었기 때문에, 신선하고 즐거웠습니다. 거동이 수상하다거나, 좋아하는 사람과 눈을 마주치지 못하고 눈을 어디에 둘지 모른다거나(웃음). 그런 연기가 재밌었어요.






Q. 女性から見たら、すごくかわいらしく感じる役だと思います。福士さん自身は共感できましたか?


A. 基本的に僕とは違うなと思う部分が多いんです。僕自身はテンションが落ち着いているほうだと思っているのですが、高寿は浮ついていますし……(笑)。初めて会った女性にいきなり「ひと目ぼれしました!」と言ってしまうこともすごいですよね。しかもあんな大声で(笑)。僕だったら、たとえひと目ぼれしたとしてもいったん考えて、明日また会えたら言おうかなと先延ばしにすると思うんです。でも、自分だったらできないことだからこそ、そういう部分がカッコいいなって思いました。


Q. 여성 입장에서 보면, 조금 귀엽게 느껴지는 역이라고 생각하는데요. 후쿠시상 자신은 공감이 되었나요?


A. 기본적으로 저와는 다르구나라는 부분도 많았어요. 저는 텐션이 안정되어 있는 편(얌전한 편)이라고 생각하고 있는데요, 타카토시는 덤벙이고..(웃음). 처음 만난 여성에게 갑작스럽게 '첫눈에 반했어요!' 라고 말해 버리는 부분도 대단하죠. 게다가 그렇게 큰소리로(웃음), 저라면 예를 들어 한눈에 반했다고 해도 일단 생각을 하고 내일 또 만나면 말해야지 라며 뒤로 미룰거에요 . 그래서 저였으면 못했을 거라 더욱, 그런 부분이 멋있다고 생각합니다.






#キャラクターと同じ気持ちになっていた不思議な感覚


#캐릭터와 같은 마음이 되었던 신기한 감각





Q. 愛美との胸キュンシーンも満載でした。


A. すごくかわいらしいカップルですよね(笑)。初めて名前を呼び合うシーンでも、高寿は「カップルっていつ名前で呼ぶのかな?」とタイミングを確認したりして。そんなの自然に呼べばいいと僕は思うんですけど(笑)、高寿は優しい男だからきちんと聞くんです。すごくピュアなシーンで、撮影中はなんだか僕自身も緊張してドキドキしました。



Q. 에미와의 심쿵씬도 많았네요.


A. 너무 귀여운 커플이죠 (웃음). 처음으로 *서로 이름을 부르는 씬에서도, 타카토시는 '커플은 언제부터 이름으로 부르는걸가?'라고 타이밍을 확인해본다거나, '그렇건 그냥 자연스럽게 (이름을)부르면 되지'라고 저는 생각하거든요(웃음), 타카토시는 상냥한 남자이니까 제대로 물어보는거에요. 엄청 순수한 씬으로, 촬영중에는 왠지 저 자신도 긴장되서 두근두근 거렸어요.

(*일본에서는 친한사이에만 이름을 부릅니다. 아닌 경우에는 성으로 부름)






Q. その一方で、愛美は重大な秘密を抱えていて、時にミステリアスな行動を取りますよね。現実にはあり得ない設定ではありますが、感情が動かされたシーンはありますか?


A. たくさんありますが……高寿が愛美にひと目ぼれして声をかけたあと、「また会えるかな?」と聞いた瞬間、愛美が謎の涙を流すシーンがあって。僕はもう台本を読んでいたので、どうして愛美が泣いているのかはわかっているのに、小松さんが号泣する姿を見て「うわっ」と動揺してしまいました。高寿と同じ気持ちになっていたからかもしれないですけど、あれは不思議な感覚でした。



Q. 그러는 한편, 에미는 중대한 비밀을 안고 있었고, 가끔씩 미스테리어스한 행동을 하였죠. 현실에서는 있을수 없는 설정인데요, 마음을 움직이게 했던 씬은 있었나요?


A. 많은데요.... 타카토시가 에미에게 한눈에 반한하고 말을 건 후에, '또 만날수 있을까?'라고 물어본 순간. 에미가 왜인지 눈물을 흘리는 씬이 있는데요. 저는 이미 대본을 읽었으니까 왜 에미가 울었는지 알고 있었지만, 코마츠상이 오열하는 모습을 보고 '우왓'하고 동요해 버렸어요. 타카토시와 같은 마음이 되었던 것일지도 모르겠는데요, 그건 신기한 감각이었어요.






   



Q. 撮影中は、スタッフ、キャストと一緒にロケ地の京都に滞在していたとか。どんなチームでしたか?


A. クランクインして間もないころ、京都でみんなでご飯を食べに行って仲良くなりました。焼き肉とか、すき焼きとか、基本的に肉でした(笑)。ご飯の席では、監督が一番気を使って話を盛り上げてくださって。最初の頃は小松さんはまだ人見知りしていましたし、僕と東出(昌大)さんはマイペースなので(笑)。でも、逆にお互い気を使う必要がなくて、居心地のいい現場でした。



Q. 촬영중에는 스탭, 출연진과 함께 촬영지인 쿄토를 둘러 보았다던가.  어떤 팀이었나요?


A. 크랭크인해서 쉴틈도 없었던때, 쿄토에서 다같이 밥을 먹으러 가서 친해졌어요. 한국식 고기집이라던가, 스키야키라던가, 기본적으로 고기네요(웃음). 밥먹는 자리에서는 감독님이 가장 분위기가 무르익도록 신경써주셔서. 처음에는 코마츠상은 낯을 가리고 있었고, 저와 히가시데(마사히로)상은 마이 페이스여서(웃음). 그래도, 오히려 서로 신경을 쓸 필요가 없어서, 편하고 좋은 현장이었어요.






    



#木村拓哉さんとの共演で学んだこと、困ったこと…(笑)


#기무라 타쿠야상과 함께 연기하며 배운것, 곤란했던것...(웃음)






Q. 今回は小説が原作のファンタジックなラブストーリーでしたが、少し前までは少女漫画原作のラブストーリーが続いていましたよね。2016年に撮影していた作品(映画5本、連ドラ1本、スペシャルドラマ1本)では、もっと大人の役や、大作の主役を次々に務めていた印象ですが、何か心境の変化はありましたか?


A. 確かに出る作品は変わってきましたけど、自分ではそこまで意識していなくて。純愛ものや青春ものは相変わらず好きですし、他の方たちが演じている作品を観て「楽しそうだな」と思っています。



Q. 이번은 소설이 원작인 판타지한 러브 스토리였는데요, 조금전에는 순정만화 원작의 러브스토리(*이전 출연 영화 '저승사자 입니다')가 이어지고 있는데요. 2016년에 촬영했던 작품(영화 5편, 연속드라마 1편, 스페셜드라마 1편)에서는 , 좀 더 어른스러운 역할이나, 대작의 주역을 잇달아 맡았던 인상인데요. 뭔가 심경의 변화는 없나요?


A. 확실히 출연하는 작품이 달라지긴 했지만, 저는 그렇게 까지는 의식하고 있지는 않아서, 순애물이나 청춘물은 변한없이 좋아하고, 다른분들이 연기하고 있는 작품을 보고 '즐거워 보인다'라고 생각하고 있습니다.






Q. 作品の規模が大きかったり、ベテランの共演者のなかで主役を務めることも多くなっていると思いますが、そこにプレッシャーは感じますか?


A. 作品が大きいからということでプレッシャーを感じることはないです。もちろん緊張はしますけど、自分がやるべきことって、究極は“お芝居をする”ということなので。どれだけ緊張する現場でも、お芝居の瞬間になるとそこから解き放たれる気がするんです。どんな大先輩でも、にらみつけたり、剣を持って向かっていったりできるんです。だから、役柄になりきっているときが一番楽です。逆に空き時間のほうが「何をお話したらいいんだろう」と焦ります(笑)



Q. 작품의 규모가 크다거나, 베테랑 연기자들 안에서 주역을 맡는일도 많아지고 있다고 생각하는데요, 거기에 대한 부담을 느끼시지는 않으신가요?


A. 작품의 규모가 크다고 해서 부담을 느끼거나 그러지는 않아요. 물론 긴장은 하겠지만, 제가 할 수있는 것은, 결국(궁국적인것은) '연기를 한다'는 것이기 때문에. 많이 긴장되는 현장에서도, 연기를 해야하는 순간이 되면 그런것들로 부터 해방되는 느낌이 들어요. 아무리 대선배여도, 노려본다던가, 검을 들고 돌진하는게 가능해요. 맡은 역할에 빠져들어 있을때가 가장 편해요. 오히려 대기시간이 '무슨 말을 하면 될까'하고 초초해요(웃음)







    



Q. では、現場での居方は変わってきた?


A. それは変わりました。今までは基本受け身で、人と話すことも得意ではなかったですけど、自分から相手に興味を持とうと思い始めて。先輩もそうですけど、現場に年下の方も増えてきたので、なるべく話しかけるようにしています。『ぼく明日』でも、小松さんが難しい役を演じていたこともあって、なるべく自分から他愛のない話しをするようにしていました。



Q. 그럼, 현장에서 *있는 자리가 변했나요? (*위치로 변역하면 조금 뉘앙스가..)


A. 그건 바뀌었죠. 지금까지는 기본적으로 소극적(수동적)이어서, 사람들과 이야기하는게 서툴었는데요, 내가 먼저 상대에게 흥미를 가지자 라고 생각한 후부터는. 선배님들도 그렇지만, 현장에 저보다 어린분들이 늘어났기 대문에, 되도록이면 먼저 말을 걸려고 하고 있습니다. '나는 내일(중략)'에서도, 코마츠상이 어려운 역할을 연기하는것도 있고, 되도록이면 제가 먼저 시시한 농담이라도 하려고 했어요.






Q. 大物の共演者の方から何か感じ取ったり、影響を受けたことはありますか?


A. たくさんあります。昨年の現場ですと、やっぱり木村拓哉さん(4月29日公開の『無限の住人』で共演)は印象に残りました。常にしっかりとされる方で。例えば、自分が映らないシーンでも、相手役の僕の目線のために、そばに立ってお芝居してくれるんです。演じているときはもちろん、普通に現場にいるときも、すべてがカッコよくて困りました(笑)。あれが“素”なのかもしれないですけど、僕にはできないことばかりで。すごく人としての勉強になりました。



Q. 거물 출연자로 부터 무언가 느낀거라던가, 영향을 받은적이 있나요?


A. 많죠. 작년 현장에서 역시 기무라 타쿠야상(4월 29일 공개인 '무한의 주인'에서 공연)은 인상에 남아요. 엄청 착실한 분이세요. 예를 들면, 자신이 출연하지 않는 씬에서도, 상대역인 저의 시선을 위해서, 옆에서서 연기를 해주세요. 연기를 할때는 물론이고, 제가 하지 못하는 것들(을 기무라 타쿠야는 가능하다)이 많아서. 엄청 사람으로서 공부가 되었습니다.







#2017年の目標は“伝えられる役者”になること


#2017년의 목표는 '전달할수 있는 배우'가 되는것





Q. 今の福士さんは、俳優としてどんな時期だと思いますか?


A. これまではひたすら突っ走ってきましたけど、今は少しだけスピードをゆるめているところかなという感じです。突っ走っていると、前と自分の足元しか見えないと思うので。だから少し余裕を持って、周りに落ちている道具や武器を探しながら走りたいと思って。



Q. 지금의 후쿠시상은, 배우로서 어떤 시기라고 생각하시나요?


A. 지금까지 오로지 힘차게 달려 왔는데요, 지금은 조금 속도를 늦추고 있는 시기라고 생각합니다. 너무 달리면, 앞과 자신의 발밑만 보이고 다른것은 보지 못한다고 생각해요. 그러니까 조금 여유를 가지고, 주변에 떨어져있는 도구나 무기를 찾아가면서 달리고 싶어요.






Q. どんな“武器”を見つけました?


A. いろいろあります。最近はけっこうアクションが多かったので、それもひとつです。ただカッコよく動くだけではなくて、アクションで性格などキャラクターを表現できることに気づけたので、そういうところもこれからさらに磨いていきたいです。



Q. 어떤 무기를 찾으셧나요?


A. 여러가지 있는데요. 최근에는 액션이 꽤 많았어서, 그것도 한가지고요. 그저 멋지게 움직이는 것만이 아니고, 액션의 성격이나 캐릭터를 표현하는것을 이해해서, 그런 부분도 지금부터 닦아 나갈겁니다.






Q. では、2017年の展望はありますか?


A. 今年も2016年に思っていた、武器や道具を見つけて、引き続き磨いていきたいです。目標を挙げるとしたら“伝えられる役者”になることです。作品と役を通して自分が伝えたいことを、しっかりと観ている人に伝えられるお芝居をしたいです。



Q. 그렇다면, 2017년의 포부는 어떻습니까?


A. 올해도 2016년에 생각했던, 무기나 도구들을 찾아서, 계속해서 닦아나가고 싶어요. 목표라면 '전달할수 있는 배우'가 되는것 입니다. 작품과 역할을 통하여 자신이 전하고자 하는것을, 제대로 보고 계신분들에게 전달할수 있는 연기를 하고 싶어요.






Q. お仕事以外でやりたいことは?


A. プライベートなことも全部仕事につなげてしまうんです(笑)。休みの日に英語を勉強することも仕事のためですし、乗馬をやろうと思っていることもいつか時代劇の仕事が来たときに乗れたほうがいいと思っているからですし……。純粋に楽しみたいことは、旅行くらいでしょうか? でも、旅行も英語の勉強のためだと思っているので、結局仕事に繋がってしまいます(笑)。きっとこの仕事をしていなかったら、旅行にも行っていないと思います。



Q. 일 외에 다른 하고 싶은 것은?


A. 사생활 적인 부분들도 전부 일에 연결해 버리곤해서(웃음). 쉬는날에 영어를 공부하는것도 일을 위한것이고, 승마를 배우려고 생각하고 있는것도 언젠가 시대극의 일이 들어오면 말을 탈수 있는편이 좋겠다 싶어서고.... 순수하게 즐기고 싶은것은 여행정도 일까요? 그래도, 여행도 영어 공부를 위해서라고 생각하고 있기때문에,  결국 일에 연관되어 버려요(웃음). 이 일(배우)을 하지 않았다면. 여행도 다니지 않았을 거라고 생각합니다.





--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



   





코마츠 나나 주연 영화 '나는 내일 어제의 너와 만난다' 의 스페셜 인터뷰 입니다.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------- 




小松菜奈 Special Interview


ミステリアスな雰囲気と透明感のあるたたずまいで見る人を魅了する小松菜奈。モデルとしてだけでなく、

女優としても活躍する彼女の素顔とは…。映画『ぼくは明日、昨日のきみとデートする』のヒロインを演じる小松さんに、映画の役作りから恋愛観、ファッションのこだわりまで聞いちゃいました!



코마츠 나나 Special Interview


미스테리어스한 분위기와 투명감이 있는 모습으로 보는사람을 매료시키는 코마츠 나나. 모델으로서만이 아닌, 

여배우로서도 활약하는 그녀의 본모습은... 영화 '나는 내일, 어제의 너와 만난다'의 히로인을 연기하는 

코마츠 나나에게 영화의 역할에대한 연구부터 연애관, 패션의 고집까지 물어보았습니다!





Q. この映画で演じたのは、ある秘密を抱えたミステリアスなヒロイン・愛美。どんな女の子だと感じましたか?


A. 芯が強くて、自分の運命の道を正確に、確実に歩んでいる子ですね。一見ミステリアスに見えますけど、

   ただ純粋に高寿(福士蒼汰)を愛しているという意味では、普通の女の子なんだと思って演じました。



Q. 이 영화에서 연기한건, 그 비밀을 품고있는 미스테리어스한 히로인. '에미'. 어떤 여자아이라고 느끼셧나요?


A. 마음이 강하고, 자신의 운명의 길을 정확하게, 그리고 확실하게 걸어가고 있는 아이네요. 언뜻보기에 미스테리어스하게 보일수도 있지만, 그저 순수하게 타카토시(후쿠시 소우타)를 사랑하고 있다는 의미로는, 평범한 여자아이라고 생각하고 연기했습니다.





Q. 監督からは“今までで一番かわいい小松さんを撮りたい”と言われたそうですね。


A. 男性から見た理想の女性像のようなところもあるので、最初はそれに合わせるのが難しかったです。

   そういう“かわいらしさ”が、苦手分野なので(笑)。私はもともと声が低いので、

   監督からは「語尾を上げてほしい」「声を高くしてほしい」って言われました。衣装も、かわいくマフラーを巻いたり、

  スカートやワンピースを着たり。普段の自分が着ない服装が多かったので新鮮でしたね。



Q. 감독님으로부터 '지금까지의 제일 귀여운 코마츠를  찍고싶어'라고 들으셧다는데.


A. 남성들이 보기에 이상의 여성상인 부분도 있고, 처음에는 그것에 맞춰가는게 어려웠어요. 그런 '귀염성'이 잘못하는 분야이기때문에(웃음). 저는 원래 목소리가 낮아서, 감독님이 '어미(낱말의 끝)를 높여줬으면해', '목소리를 높여줬으면해'라고 말씀하셧어요. 의상도, 귀엽게 머플러를 두른다거나, 스커트나 원피스를 입는다거나, 평소에 제가 입어보지 못한 의상이 많아서 신선했어요.





Q. 共感できた部分や、ご自身に近い部分もありましたか?


A. 女の子らしいっていう意味では全然似ていないんですけど(笑)、愛美はすごく“自分らしさ”を大切にしている子なので、そこは私と似ていると感じました。愛美は高寿と限られた時間しか一緒にいられない運命なのですが、その一瞬一瞬を、どれだけ心から楽しむかということを考えていて。私自身、仕事でもプライベートでも、自分が本当に楽しめることをするのは大事だと思うんです。人と比べず、つねに“自分は自分”という気持ちを持っていたいです。



Q. 공감되었던 부분이나, 자신과 닮았던 부분도 있었나요?


A. 여자아이답다는 의미로는 전혀 안닮았어요 (웃음).,에미는 엄청 '나 답다'라는 것을 소중히 여기는 애라서, 그 부분은 저와 닮았다고 느꼇어요. 에미는 타카토시와 정해진 시간 만큼밖에 같이 있을수 없는 운명이지만, 그 순간순간을, 얼마나 마음깊이 즐기는가를 생각하고 있잖아요. 저 자신도, 일에서도 사생활에서도, 저 자신이 정말로 즐길수 있는 일을 하는게 중요하다고 생각해요. 다른 사람들과 비교하지 않고, 항상 '나는 나'라는 마음을 가지고 있고 싶어요.





Q. 高寿のような素朴でかわいらしい男性は、小松さんから見てどうですか?


A. 素朴でいいですよね。あんなふうに素のままで一緒にいてくれて、無邪気な部分を見せてくれたら嬉しくなります。大人な部分を見せつつ、たまに少年みたいに無邪気になるのは、キュンとくるポイントなんですよ。待ち合わせのとき、いきなり後ろから「わっ!」と来るとか、公園でいきなり走り出したりとか(笑)。



Q. 타카토시 같은 소박하고 귀여운 남성은, 코마츠상이 보기엔 어때요?


A. 소박하다는건 좋지요. 저렇게 있는 그대로 함께 있어주고, 천진난만한 부분을 보여주면 기쁠거에요. 어른 스러운 부분도 보여주면서, 가끔은 소년처럼 천진난만해지는건, 가슴이 쿵해지는 포인트에요. 만나기로하고 기다릴때, 갑자기 뒤에서 '왁!' 하면서 놀래킨다던가, 공원에서 갑자기 달리기를 시작한다던가(웃음)





Q. ほかに男性を好きだと感じるポイントってありますか?


A. 仕事でも趣味でも、何かを頑張っている人がいいですね。恋人も大事だけど、まずは自分のやりたいことを思いっきり楽しんでいる人。私自身もそうありたいと思っているので、お互いに仕事のことを相談できるような相手が理想です。



Q. 그밖에도 남성을 좋아하게 되는 포인트가 더 있나요?


A. 일할때도 취미를 즐길때도, 무언가를 열심히 하는 사람이 좋아요. 애인도 소중하지만, 먼저 자신이 하고 싶은것을 열심히 즐기는 사람. 저 자신도 그렇게 있고 싶으니까, 서로 일에 대해 상담을 할수있는 상대가 이상형이네요.




                         






Q. 愛美と高寿は、食べ歩きや自宅デートのような素朴なデートをしていましたが、小松さんの理想は?


A. 私もそっち派です。食べ歩きをしたり、公園に行ってバドミントンしたり、家で映画を見たり。ゆったり過ごすのが理想です。



Q. 에미와 타카토시는, 길거리 데이트나 자택 데이트 같은 소박한 데이트를 하던데, 코마츠상의 이상은?


A. 저도 그런편이에요. 길거리 데이트를 하거나 공원에 가서 배드민턴을 한다던가 , 집에서 영화를 보거나, 느긋하게 보내는게 이상이에요.





Q. 恋をしてもあまり変わらないタイプなんですね。


A. デートのときにワンピースを着ようと思ったり。でも無理はしたくないので、基本的な部分は変わらないですかね。相手に影響されて「変わった」って言われるのもイヤですし。自分は自分でしっかりしなきゃと思います。




Q. 연애를 해도 별로 변하지 않는 타입이군요.


A. 데이트를 할때 원피스를 입고 싶다고 생각하기도 하고, 그래도 무리는 하고 싶지 않으니까, 기본적인 부분 변하지 않는것 같아요. 상대방에 영향을 받아서 '변했어'라는 말을 듣는것도 싫고, 나는 나. 그대로 이고 싶어요.





Q. この映画はひとめ惚れから始まった運命的な恋を描いていますが、運命の恋ってあると思いますか?


A. ひとめ惚れの経験はないんですけど、直感でビビビっとくるというのは大事だと思います。人に限らず、仕事でも洋服でも、出合ったときの直感って大切だと思うので。私の周りでも、結婚した人って「ずっと一緒にいる将来が見えた」とか、「この人じゃないとありえないと思った」と言う人が多いんですよ。だから、きっと自分にも運命の相手がいると信じたいです。



Q. 이 영화는 한눈에 반해 시작되는 운명적인 사랑을 그리고 있는데요, 운명적인 사랑을 믿으시나요?


A. 한눈에 반해본적은 없는데요, 직감으로 삐비빗!하고 느껴진다는건 중요하다고 생각해요. 사람뿐만이 아니고, 일에서도 옷을 고를때나, 만났을때의 직감은 소중하다고 생각하기 때문에, 제 주변에도, 결혼하신 분들이 '계속 함께하는 미래가 보였다'라거나, '이 사람이 아니면 안된다고 느꼇다' 라고 하는분들이 많아요. 그래서. 분명 저에게도 운명의 상대가 있다고 믿고 싶어요.





Q. 映画では男性ウケ抜群のかわいいファッションでしたが、普段はどんなスタイルが多いですか?


A. 本当にいろんな服を着ます。メンズっぽかったり、ワンピースだったり。ただ、年齢とともに短いボトムははかなくなってきて、色も落ち着いたモノトーンが多いですね。古着も大好きです。どちらかというとボロボロの古着って若いときならではのファッションだと思うので、今のうちにいっぱい着ておきたいです。



Q. 영화에서 남성들이 좋아할만한 귀여운 패션이었는데요. 평소에는 어떤 스타일이세요?


A. 정말 여러가지 좋류의 옷을 입어요. 남성적인거나, 원피스라거나, 다만, 나이를 먹어감에 따라 짧은 바텀(아래옷)은 입지 않게 되었어요, 색도 안정적인 모노톤이 많네요. 복고도 좋아해요. 어느쪽이냐라고 하면 너덜너덜한 복고라는건 젊을때만 할수있는 패션이라고 생각해서, 지금 많이 입어두고 싶어요.





Q. お気に入りのアイテムはありますか?


A. デニムが大好きで、30本以上あると思います。古着のビンテージでいいものがあったら、高くても思いきって買っちゃいますね。ジーパンって一生使えますし、子供にも受け継げるじゃないですか。私もお母さんから古着をもらうとワクワクするので、自分も長く着られる服を買って、いつか子供にあげたいんです。



Q. 자주쓰는 아이템은 있나요?


A. 대님을 엄청 좋아해요. 30개 이상 있을거에요. 빈티지도 좋은게 있으면, 비싸도 큰맘먹고 사버리게 되요. 청바지는 평생 사용할수있고 아이한테도 물려줄수 있잖아요. 저도 엄마한테 옷을 물려받으면 두근두근거리게 되요. 저도 오래 입을수있는 옷을 사고, 언젠가는 제 아이에게 물려주고 싶어요.





 Q. 憧れのファッションアイコンのような方はいますか?


A. とくにいないんですが、雑誌やSNSで一般のオシャレな方を見て参考にすることはあります。モデルのお仕事でいろんなブランドを着させていただき、「これいいな」って思うことも多いですね。モデルのお仕事はお芝居とはまた違った刺激があるので、今は両方ともすごく楽しめています。



Q. 동경하는 패션 아이콘 같은분이 있나요?


A. 딱히 없긴한데요, 잡지나 SNS에서 일반인중에 멋지신분들을 보고 참고하기도 해요. 모델일을 하면서 여러가지 브랜드의 옷을 입을때, '이거 좋네'라고 생각한적도 많아요. 모델일은 연기와 또 다른 자극이 되어서, 지금은 양쪽 모두 엄청 즐기고 있어요.








-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


인터뷰는 12월 22일에 올라온것 입니다.





   





젊은이들 2014.


야시로 타카코역.


나가사와 마사미의 인터뷰 번역 입니다.







Q. 製作発表で、多香子役は「今までに演じたことがないボーイッシュな役」と話されていました。今、どんな思いがありますか?


音楽という自分の夢を追いかけて東京に出て行って、やりたいがままに過ごして来た反面、実家に置いてきてしまったもののことも、実はちゃんと感じていて。本当は純粋で心の優しい人なんだ、と思いながら演じています。


Q. 제작발표에서, 타카코역은 '지금까지 연기해보지 못한 보이쉬한 역'이라고 말하셧는데. 지금은 어떠십니까?


음악이라는 자신의 꿈을 쫓아 도쿄로 나와서, 하고싶은데로 지내온 반면, 본가에 두고 온 것들도 분명히 느끼고 있고. 사실은 순수하고 마음이 상냥한 사람이구나, 라고 생각하며 연기하고 있습니다.






Q. 第1話の登場シーンでは、タバコを吸い、しゃべる声のトーンも低くて驚きました。


タバコのシーンは、昔、桃井かおりさんがタバコをふかすのを何かで見て以来少し憧れていました。今の時代にそのかっこよさが伝わるのかわからないですけど、60年代のドラマをモチーフにした「若者たち2014」ならできるのかなって。描いている時代は現代でも、登場人物たちの心の奥底には、古き良き昭和が流れていますから(笑)。現代人の価値観にはないものでもかっこよく見せられるのが、このドラマのよさかな、と思っています。


Q. 제1화의 등장신에서는 담배도 피우고 목소리톤도 낮아서 놀랐습니다.


흡연신은, 예전에 모모이 카오리상이 담배를 피우시는걸 어딘선가 본뒤로 조금 동경하고 있었어요. 요즘같은 시대에 그 멋진모습이 잘 전달될지는 모르겠지만, 60년대의 드라마를 모티브로한 '젊은이들 2014'라서 가능한게 아닌가 합니다. 그리고 있는 시대는 현대이지만, 등장인물들의 마음 깊숙한곳에는, *古き良き昭和가 흐르고있으니까요 (웃음). 현대인의 가치관에는 없는것들도 멋지게 보여지는게, 이 드라마의 장점이 아닌가 싶어요.

(*古き良き昭和 - 쇼와(연호. 1926~1989)시대에 일본은 경제적으로 부흥해 있었습니다. 전쟁도 끝나고 올림픽도 유치하고. 돈이 너무 넘쳐나던 거품경제라는 버플시대도 이때에 포함됩니다. 우리나라 어르신들이 그땐 좋았지라는 뉘앙스랑 비슷하다고 보시면됩니다.)






Q. そんな多香子のキャラクターは、終盤に入った今でもぶれていませんね。


今回、たくさんのキャストがいるなかで、3人の監督がそれぞれのキャラクターをちゃんと作ろうとしてくださっているんです。杉田(成道)監督は、監督のなかに確固たるイメージがあって「こういう風に動いてほしい」という指示がとても厳密で。そうやって指示していただけるのがすごく新鮮です。中江(功)監督は、キャラクターが持つ影のようなものを活かしてくれる方。女優さんをきれいに映してくれますし、愛がある方だな、って。多香子の声のトーンを一番言われたのも中江さんですね。「もっと低く、もっと低く」と言われながらやりました。並木(道子)監督は、キャラクターの感情の流れを汲んでくれるというか、感情的に動く人間の衝動みたいなものをちゃんと掴んでくれる方で。そういったタイプの違う3人の方とご一緒できているのがすごく楽しいです。


Q. 그런 타카코의 캐릭터는, 종반에 들어선 지금도 흔들리지 않고있네요.


이번에, 많은 캐릭터들이 있는 가운데, 세명의 감독분들이 각자의 캐릭터를 제대로 만들어주시고 계세요. 스기타 (시게미치) 감독님은, 감독님의 확고한 이미지가 있어서 '이런식으로 움직여주길 바래'라는 지시가 엄청 엄밀해요. 그렇게 지시해 주시는게 엄청 신선해요. 나카에 (이사무) 감독님은, 캐릭터가 가지고있는 속모습들 같은것들을 잘살려 주시는 분이시고. 여배우를 이쁘게 찍어주시고, 애정이 있는 분이시라고 생각해요. 타카코의 목소리톤을 제일 많이 지적해주신분도 나카에상이세요. '좀 더 낮게, 좀 더 낮게'라는 말을 들으면서 했어요. 나미키 (미치코) 감독님은, 캐릭터의 감정의 흐름을 이해시켜주신다고할까, 감정적으로 움직이는 인간의 충동같은 것들을 제대로 짚어주시는 분이세요. 그렇게 타입이 다른 세분과 같이 일할수있다는게 너무 즐거워요.








Q. 農作業シーンで着ている作業服もお似合いですね。 


衣装とかメイクとか持ち道具とか、状況設定でキャラクターが生きている感じになるというのが、面白いと思いました。うちは祖父母が農業をやっていたので、私もその大変さを見て感じていて。大変なことがわかっている分、ああいう農業のシーンを見て農家をやろうと思ってくれる人が増えたらいいな、なんて思いながらもやっています。


Q. 농작업신에서 입으셧던 작업복이 잘어울리시네요.


의상과 메이크업이랑 가지고 도구들, 상황설정으로 캐릭터가 살아있는 느낌이 들게되는게, 재밌다고 생각해요. 저희집은 조부모님들이 농업을 했었어서, 저도 그 힘든 모습을 보고 느꼈고, 힘들다는걸 알고있는 만큼, 그런 농작의 신을 보고 농업을 하려고 하시는 분들이 늘었으면 좋겠다고 생각하면서 하고 있어요.






Q. そんな思いがあったのですか?


そうですね、農家は生半可な気持ちではできないと思いますので。だからこそ、それを知りながら頑張っている多香子は、健気だと思いますし、応援したくなりますね。


Q. 그런 생각을 하고 계셧군요?


그렇네요. 농가는 어중간한 마음으로는 할수없다고 생각하고 있어요. 그렇기 때문에, 그것을 알면서도 열심히하는 타카코는, 건강하구나라고 생각해요. 응원해주고 싶어요.







Q.さて、次回放送の第9話では多香子が抱えていたものが明らかになります。


多香子が実家に戻って来て、農業を継ごうと思うに至った理由が描かれていきます。東京での失敗があったからそうなったんですけど、だからといって、彼女の過去がすべて間違いだったわけではなくて。よく、旭さん(妻夫木聡)が「理屈じゃない」と言うように、このドラマを見ていると感情ってすごく大切なものなんだな、と感じるんです。頭では分かっているけれど、その通りに行動できないことってありますよね。気持ちを優先して失敗するかもしれないけど、行動したからこそ気づけることもあるわけで。そう考えると、すべてが間違いってことはなく、すべては“曖昧”なんじゃないか、正解も不正解もあるというところに、自分がちゃんと向き合えていればいいんじゃないか、と感じています。多香子自身、実は正義漢で素直な暁(瑛太)と一緒にいることで、自分の素直な部分を取り戻すという回になっていると思います。


Q. 이제, 다음방송인 제9화에서 타카코가 안고있던것들이 발혀지는데요.


타카코가 본가에 돌아와서, 농업을 이어받는데까지 이른 이유가 그려져있어요. 도쿄에서 실패를 했기때문에 그렇게 됐지만, 그렇다고해서, 그녀의 과거가 전부 잘못이었던게 아니고. 자주, 아사히상(츠마부키 사토시)가 '이론이 아니야'라고 말하듯, 이 드라마를 보고있으면 감정이란게 정말 중요한것이구나 라고 느껴요. 머리로는 알고 있어도, 그대로 행동하지 못하고 그러잖아요. 마음을 우선시해서 실패할지도 모르지만, 행동해야만 알게 되는것들고 있고, 그렇게 생각하면, 전부가 잘못된것이아니고, 모든것은 '애매'한게 아닌가, 정답도 틀린답도 있을수 있으니까, 자신이 제대로 마주하면 되는게 아닌가, 하고 느끼고있어요. 타카코자신, 실은 정의감이 강하고 솔직한 사토루(에이타)와 함께 있으면서, 자신의 본모습을 되찾아는 회라고 생각해요.







Q. 印象的なシーンが多い瑛太さんとの共演はいかがですか?


瑛太くんとは「ラスト・フレンズ」(08年/フジテレビ)以来の共演ですけど、当時はそれほど絡みがなくて。今回、久々に一緒にお仕事をしてみて、すごいなぁ、と思うことばかりです。暁というキャラクターを、雰囲気に合ったなかで面白く作り上げていて、そこに決してふざけているわけではないシリアスな笑いがあったりするのが、共演している私の息抜きにもなりつつ、見ている人を引っ張って行くテンポにもなっていて。本当にすごいと思います。


Q. 인상적인 신이 많은 에이타상과의 공(共)연은 어떠십니까?


에이타군과는 '라스트 프렌즈' (08년/ 후지테레비) 이후 다시 공연하게되었는데요, 사실은 같이나온 부분이 별로 없었어요. 이번에, 오랜만에 같이 일을해보니, 대단하다 라고 생각되는 일이 많아요. 사토루라는 캐릭터를,  분위기에 맞게 재밌게 잘만들어서, 게다가 결코 장난스럽지않고, 진지한 재미가 있는 부분이, 공연하고 있는 저도 한숨 돌릴수있게 해주고, 보고있는 사람을 빠져들게 만드는 템포도 되어있고 정말로 대단하다고 생각해요.








Q. 第6話で長澤さんが歌ったリサ・ローブの「Stay」も素晴らしかったですね


以前、「セーラー服と機関銃」(06年/TBS)で主題歌を歌ったこともありましたけど、役に合わせて劇中で歌を歌えるのは楽しいな、と思いました。子供の頃に見ていた「家政婦は見た!」(83年~/テレビ朝日)で、主演の市原悦子さんが家で飼っていた猫に鼻歌を歌って聴かせるシーンがすごく好きで。とってもかわいらしいんです。そういうのもあって、劇中で歌うのは好きで。今回の「Stay」は、英語詞ですごく難しかったので練習を重ねて、スタッフのみなさんにもたくさん協力していただいてできたものです。「よかった」という声をいただけて、ホッとしています。恥をかかなくて、よかったな、って(笑)。 


Q. 제6화에서 나가사와상이 부른 리사롭의 'Stay'도 멋졌었어요.


이전에, '세라복과 기관총' (06년/TBS)에서 주제곡을 부른적도 있는데요, 역에 맞춰서 극중에서 노래를 부르는건 즐거워요. 어릴적 보았던 '가정부는 보았다!' (83년~/테레비 아사히)에서, 주연인 이치하라 에크로상이 집에서 기르던 고양이에게 콧노래를 불러주는 신을 엄청 좋아해요. 엄청 귀여웠어요. 그런것도 있어서, 극중에서 노래를 부르걸 좋아해요. 이번의 'Stay'는 영어가사여서 엄청 어려워서 연습도 많이하고, 스탭분들에게도 많은 협력을 받아 찍은거에요. 많은분들이 좋았다고 말해주셔서, 다행이었어요. 챙피를 당하지않아서 다행이라고 (웃음).






Q. お話を伺っていて、多香子役に演じ甲斐を感じているように思います。


そうですね。今回、こうやって今まで自分が演じたことがないようなキャラクターをいただき、一役者として楽しいとか、いいと思える形でお仕事をさせてもらっている気がします。素晴らしい共演者の方々とご一緒できて勉強にもなります。やっぱり、いろいろな視点から物事を見るというのは、役を演じるうえでも大事なことですね。この作品は、勢いというか気迫というか、人の体温が感じられる作品なので、すごく楽しんでやらせてもらっています。


Q. 그런말을 듣고, 타카코역을 연기한 보람을 느끼고 계신것 같아요.


그렇네요. 이번에, 이렇게 지금까지 자신이 연기해보지 못했던 캐릭터를 받아서, 한명의 배우로서 즐겁다던가, 좋다고 생각되는 형태로 일을 받았다는 느낌이에요. 대단한 연기자분들과 함께 일하게 되어 공부가 되었어요. 역시, 여러가지 시점에서 본다는건, 역을 연기할때 중요한것이네요. 이 작품은, 기세라고 할까 기백이라고 할까, 사람의 체온이 느껴지는 작품이 이니까, 엄청 즐겁게 연기하고 있어요.






Q. 最後に、視聴者のみなさまへメッセージをお願いします。


終盤に差し掛かり、それぞれの人物に起きていたことが少しずつ片付いていきます。そして、「次の段階の自分を見てみよう」と思える状況に、みんなが少しずつ動いていくとことに思います。さらに、そこから先に、未来や希望を感じさせてくれるような展開になっていると思いますので、見ていただく方にも夢や希望といったものを抱いていただけたらうれしいな、と思っています。


Q. 마지막으로, 시청자분들께 메세지 부탁드립니다.


종반에 접어들고, 각각 인물에게 일어나던 일들이 조금씩 정리되어가고 있습니다. 그리고 '다음 단계의 자신을 보자'라고 생각하는 상황에, 모두들 조금씩 움직여간다고 생각합니다. 더욱이, 그 앞에, 미래나 희망을 느끼게 해줄만한 전개가 되어있다고 생각하고있으니, 보고계신분들에게도 꿈이나 희망이라는것을 안아주셧으면 좋겠다고 생각하고 있습니다.








------------------------------------------------------------------------------------------------------


인터뷰는 9월 5일에 올라온것 입니다.



젊은이들 2014. 

사와베 아즈사역. 

아오이 유우의 인터뷰 번역 입니다.




Q. 「若者たち2014」の出演オファーを受けてどんなことを思いましたか?


もともと、DVDを借りて見るくらい「北の国から」(フジテレビ)が大好きでしたので、その杉田(成道)監督とお仕事ができるということがすごくうれしかったです。「やってみたい」と思いました。以前、出演させていただいた「Dr.コトー診療所」(フジテレビ)の現場に杉田さんに育てられたというスタッフさんが多く、いかに杉田さんの現場が大変だったか、ということをみなさんがよく話されていて。(主演を務めた)吉岡(秀隆)さんは、あまりにも長く杉田さんといたので恨んだこともあったそうですが(笑)、杉田さんのことを話すみなさんがとても楽しそうで。「きっとすごく魅力的な方なんだろうな」と思っていました。作品も好きでしたし、すごく興味のある監督さんでしたので、ご一緒できるのを楽しみにしていました。 


Q. '젊은이들2014' 의 출연제의를 받았을때 어떤 느낌이었습니까?


원래, DVD를 빌려볼 정도로 '북쪽나라에서' (후지테레비)를 너무 좋아했기때문에, 그 스기타 감독님과 같이 일을 하게되어 엄청 기뻣습니다. '해보고 싶다'고 생각했습니다. 이전, 출연했던 '닥터 고토의 진료소' (후지테레비)의 현장에 스기타상이 키워주셧다는 스탭들이 많아서, 스기타상이 현장에서 얼마나 엄격하셧는지, 많은 분들이 말해주셔서, (주연을 맡았던) 요시오카 히데타카상은 너무 오랬동안 스기타상과 같이 있다보니 원망도 했었다고 했지만 (웃음), 스기타상에 대하여 말하는 모든분들이 너무 즐거워 보여서. '분명히 엄청 매력적인분일 거라고' 생각했었어요. 작품도 좋아했고, 엄청 관심이 가는 감독님이었기때문에, 함께 일하게 되서 엄청 기대하고있었어요.







Q. '実際、杉田監督の現場に入られてみていかがでしたか? 


今まで受けてきた演出とは全然違いました。言葉が違うといいますか…。先日、旭さん(妻夫木聡)とのシーンで、杉田さんのイメージするものに近づいてはいるんだけど、ピタッと来ていなかったようなとき、「じゃあゼロからもう一回」とはおっしゃらずに、「ふたりの間のズレを少し意識して、ふたりの間にある空気で遊んでみて」とおっしゃったんです。そういう言葉が独特だと思いますし、そう言っていただけたときに、すごく楽しくなりました。 


Q. '실제로, 스기타 감독님과 일해보니 어떠셧어요?


지금까지 일해왔던것과는 전혀 틀렸어요. 말이 다르다고할까... 얼마전, 아사히상(츠마부키 사토시)과 찍는 신에서, 스기타상이 이미지 했던것과는 근접했지만, 딱 맞아떨어지진 않으셧는지, '자 처음부터 다시한번'이라고 하지 않으시고, '둘 만의 엇갈림을 의식해서, 둘만의 분위기에서 놀아봐'라고 말하셧어요. 그런 말이 독특하다고 생각해서, 그런 말을 듣게됐을때, 엄청 즐거웠어요.










Q. 監督が演出された第1話もそうですが、出来上がった映像にもどこか独特の空気を感じました。


「このドラマはこうなんだ!」という強い思いはいろんなものを貫いていくんだな、と感じています。今回は、みんなが杉田さんというひとりの方に突き動かされていると思いますけど、それは私の好きな現場の在り方なので、杉田さんに巻き込まれるだけ巻き込まれたいと思っています。もちろん、杉田さんの本当の胸の内はわからないですけど、もし、それで杉田さんに騙されたとしても「それはそれでいいです」って(笑)。 


Q. 감독님이 연출하신 1화도 그렇고, 완성된 영상에도 어딘가 독특한 분위기를 느꼇습니다.


'이 드라마는 이렇다!'라는 강한 생각이 여러가지것들은 관철해나가고 있구나, 라고 느끼고 있어요. 이번에는, 다들 스기타상이라는 한분에의해 돌아가고 있다고 생각하지만, 그건 제가 좋아하는 현장의 분위기이기때문에, 스기타상에게 휩쓸릴만큼 휩쓸리고 싶다고 생각해요. 물론, 스기타상의 마음속까지는 모르는일이라, 혹시, 그렇게해서 스기타상에게 속았다고 하더라도 '그건 그것대로 좋다'라고 (웃음).







Q. 蒼井さんにそこまで言わせる監督はすごいですね。 


楽しそうなんです、現場が。「現場っていいものなんだ」ということを、杉田さんのような大先輩が改めて示してくださると私たちも安心しますし、自分のことを振り返って「まだまだだ」と思うきっかけにもなっています。 


Q. 아오이상이 그렇게까지 말하다니 감독님이 대단하시네요.


즐거우신가봐요. 현장이. '현장이 좋은거야'라는 것을, 스기타상 같은 대선배님들께서 다시한번 가르쳐주시면 저희들도 안심이고, 자신을 다시 되돌아보고 '아직 멀었구나'라고 생각하는 계기가 되고 있어요.








Q. 演じる梓役は、旭と結婚間近です。妊婦さんという役柄でもありますが、心がけていることはありますか? 


これから難しくなるのかな、という気がしています。母親になっていく女性の気持ちが、客観ではわかっても、主観としてわかりませんので。自分の周りの友だちを見ていても、お母さんになると顔が変わるんです。母性がそうするんだろうとは思いつつも、なぜだかわかりにくい部分を演じるのは不安ですね。過去に母親役を演じたこともないですし、 どのくらい高いハードルなのかっていうのが見えていませんので。梓という人については、正直、まだつかめていない部分もあります。ただ、「私の役はこうだから」というのではなく、今は全体のバランスのなかでどういるべきか、を考えています。梓は、メインキャストの5人兄弟ではないので、自分の役を表現するよりも、旭さんがどういう人なのかというのを表現するために(芝居で)受けられたらな、と思っています。 


Q. 연기하고 있는 사와베역은, 아사히와 결혼을 앞두고 있습니다. 임신부라는 역할도 있습니다만, 주의하시고 계신 부분이 있나요?


앞으로 어려워지는건가, 라는 생각을 하고있어요. 어머니가 되어가는 여성의 마음이, 객관적으로는 알고있어도, 주관적으로는 모르고있기때문에. 제 주변 친구들을 보고있어도, 어머니가 되면 얼굴이 변해요. 모성이 그렇게 만드는거라고 생각하면서도, 왜인지 알기 어려운 부분을 연기하는게 불안하죠. 과거에 어머니역을 연기했던적도 없고, 얼마나 높은 허들인지도 보이지 않기때문에. 사와베라는 사람에 대해서는, 솔직히, 아직 파악하지 못한 부분도 있어요. 다만, '내 역할은 이런거야'라는게 아니고, 지금은 전체의 밸런스상 어떻게 해야하나,를 생각하고 있어요. 사와베는, 메인캐스트인 5남매가 아니기때문에, 자신의 역할을 표현하기보다는, 아사히상이 어떤 사람인지 표현할수 있도록 (연기) 하고 싶다고 생각합니다.











Q. 妻夫木さんを始めとした役者陣とはいかがですか? 


5人兄弟のなかでは野村周平さん以外、みなさんと共演したことやお会いしたことがあって。気を許してしまうと、ついついそのときの感覚に戻ってしまいそうですので、妻夫木さんに対しても一定の距離感を持って接するように心がけています。常にそこに危機感を持っていようと思っていますので、きっと誰よりも緊張していると思います。 


Q. 츠마부키상을 시작으로 배우진은 어떻습니까?


5남매중 노무라 슈헤이상(타다시)이외에, 모든분들과 공(共)연하거나 뵌적이 있어요. 긴장이 풀려버리면, 무심코 그때의 감각이 돌아올것만 같아서, 츠마부키상에 관해서도 어느정도 거리를 두고 대하려고 하고있습니다. 항상 그부분에 위기감을 가지려고 노력하고 있기때문에, 분명 누구보다도 긴장하고 있다고 생각합니다.







Q. そういう切り替えは得意そうに見えます。 


どうなんでしょう。本当は切り替えられるのかもしれないですけど、アドリブが結構入ったりもするので、そういうときに「今のテンションはすれすれだったな」と思うのが怖いので。こういったタイプの群像劇に出演するのは初めてですし、こういう機会はなかなかありませんので、この緊張感を楽しみながら、丁寧に作っていけたらな、と思っています。 


Q. 그런 조절(스위치를 on/off하는)부분은 잘 하실것 같은데.


글쎄요. 사실은 조절하고 있는지도 모르겠는데요, 애드립이 꽤나 들어가곤해서, 그럴때에 '이번엔 아슬아슬했어'라고 생각하는게 무서워서. 이런 타입의 군상극에 출연하는건 처음이고, 이런 기회는 좀 처럼 없으니까, 이 긴장감을 즐기면서, 신중하게 만들어갔으면 좋겠다고 생각하고 있어요.







Q. スタッフはさることながら、役者のみなさんの熱量にもすごいものがありますね。 


私が「頑張らないと」と思っているのは、(武藤将吾氏の)台本がとても面白いからです。「この台本に自分が追いつかなくちゃ」と思うんです。作品は一種のファンタジーだと思いますけど、ファンタジーだからといってそこにあぐらをかかずに、いかにそこに熱量を注ぎ込めるか、実のあるものにできるかという。そこに血を通わせるのは私たち役者の責任なので、武藤さんがここまで血を流しながら書いてくれているものに、きちんと輸血できるように頑張りたいと思っています。 


Q. 스탭은 물론이고, 연기자분들의 열기도 굉장하네요.


제가 '열심히 해야지'라고 생각하는건, (무토 쇼코 - 각본) 대본이 엄청 재밌어서에요. '이 대본에 내가 따라가야지'라고 생각해요. 작품은 일종의 판타지라고 생각하지만, 판타지라고 해도 거기에 얹혀가는게 아니고, 얼마나 거기에 열정을 담을수 있을까, 실제로 존재하게끔 만들수있을가. 거기에 열중하는게 저희들의 배우의 책임이기때문에, 무토상이 지금까지 열심히 써주신것에 잘 보답할수 있도록 열심히 하고 싶어요.







Q. 視聴者の方にはどんなことを伝えたいですか? 


今の時代にこういうドラマをやれば「あり得ない」とおっしゃる方もたくさんいると思います。「あそこがああなるのはおかしい」というところもあるかもしれませんが、旭さんの「理屈じゃねえんだよ」じゃないですけど、この作品を今やるということに込めた杉田監督の思いを感じとっていただけたら、と個人的には思っています。そのためには、私たちが感じていないと成り立たないと思いますので、みなさんのお芝居を感じながら丁寧に演じていきたいです。


Q. 시청자분들께는 어떤것을 전달하고 싶나요?


요즘같은 시대에 이런 드라마를 하게되면 '있을수 없어' 라고 말하시는 분들도 많이 계실겁니다. '그부분에서 그렇게 되는건 이상하잖아'라는 부분들도 있을거라고 생각합니다만, 아사히상의 '이론이 아니라고'는 아니지만, 이 작품을 지금할수있도록 만들어주신 스기타 감독님의 마음을 이해해주셧으면 좋겠다고 개인적으로 생각합니다. 그러기 위해서는, 저희들이 먼저 느끼지 않으면 성립이 되지않기때문에, 배우분들의 연기를 느끼면서 열심히 연기하고 싶습니다.








-------------------------------------------------------------------------------------------------------


인터뷰가 7월 25일에 올라온것이기때문에 아사히와 결혼을 앞두고 있다는 부분이 있으니 혼돈이 없으시길.. 


7화까지 진행된 현재 극중에서는 이미 혼인신고를 하였습니다





인터뷰 번역이 자막제작보다 더욱 어렵네요. 


인터뷰란것이 드라마와 달리 기본회화가 아닌 좀 더 격식을 차려 이야기를 하기 때문에


뉘앙스를 살리기가 참 어려웠습니다.


본연의 뜻이 잘 전달되도록 번역되었는지 걱정이 조금 됩니다.


그러나 크게 벗어나지는 않을테니 읽으시는데에는 문제가 없을거라고 생각합니다.


다음에 또 인터뷰가 올라오면 번역해보도록 하겠습니다.


+ Recent posts